Libri i frazës

sq Pastrim shtёpie   »   fa ‫نظافت خانه‬

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Pastrim shtёpie

‫18 [هجده]‬

18 [hej-dah]

‫نظافت خانه‬

‫nezaafat khaaneh‬‬‬

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё e shtunё. ‫ام-و- ش----ا--.‬ ‫_____ ش___ ا____ ‫-م-و- ش-ب- ا-ت-‬ ----------------- ‫امروز شنبه است.‬ 0
‫-m-oo---ha---h as-.‬-‬ ‫______ s______ a______ ‫-m-o-z s-a-b-h a-t-‬-‬ ----------------------- ‫emrooz shanbeh ast.‬‬‬
Sot kemi kohё. ‫ما-امروز و-- ---یم-‬ ‫__ ا____ و__ د______ ‫-ا ا-ر-ز و-ت د-ر-م-‬ --------------------- ‫ما امروز وقت داریم.‬ 0
‫m---m--oz -a-h- da---m.‬-‬ ‫__ e_____ v____ d_________ ‫-a e-r-o- v-g-t d-a-i-.-‬- --------------------------- ‫ma emrooz vaght daarim.‬‬‬
Sot pastrojmё shtёpinё. ‫ام-و- ---ر-م-ن--- ت--ز می‌ک--م-‬ ‫_____ آ_______ ر_ ت___ م_______ ‫-م-و- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-م-‬ --------------------------------- ‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ 0
‫-mrooz -ap-ar-emaa--r--tam-- -i-------‬-‬ ‫______ a___________ r_ t____ m___________ ‫-m-o-z a-p-a-t-m-a- r- t-m-z m---o-i-.-‬- ------------------------------------------ ‫emrooz aapaartemaan ra tamiz mi-konim.‬‬‬
Unё pastroj banjon. ‫م- حمام--ا---یز-می-ک--.‬ ‫__ ح___ ر_ ت___ م______ ‫-ن ح-ا- ر- ت-ی- م-‌-ن-.- ------------------------- ‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ 0
‫m-- ----aa- ra-t-mi--mi-k--am-‬‬‬ ‫___ h______ r_ t____ m___________ ‫-a- h-m-a-m r- t-m-z m---o-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man hammaam ra tamiz mi-konam.‬‬‬
Burri im lan makinёn. ‫شو-ر--ات-م-یل -ا ------د-‬ ‫_____ ا______ ر_ م_______ ‫-و-ر- ا-و-ب-ل ر- م-‌-و-د-‬ --------------------------- ‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ 0
‫-hoh-r-- -t-mob-l--a mi-s-avid-‬-‬ ‫________ o_______ r_ m____________ ‫-h-h-r-m o-o-o-i- r- m---h-v-d-‬-‬ ----------------------------------- ‫shoharam otomobil ra mi-shavid.‬‬‬
Fёmijёt lajnё biçikletat. ‫بچ--ه---و----‌ها--ا---ی---ی‌-نند-‬ ‫_____ د_______ ر_ ت___ م_______ ‫-چ-‌-ا د-چ-خ-‌-ا ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ ----------------------------------- ‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ 0
‫-a-he----a ---har-h-h---------am-z -------n-.‬‬‬ ‫__________ d_____________ r_ t____ m____________ ‫-a-h-h-h-a d-c-a-k-e---a- r- t-m-z m---o-a-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫bacheh-haa docharkheh-haa ra tamiz mi-konand.‬‬‬
Gjyshja ujit lulet. ‫-ا-ربزر- ب------ -----‌دهد-‬ ‫________ ب_ گ___ آ_ م______ ‫-ا-ر-ز-گ ب- گ-ه- آ- م-‌-ه-.- ----------------------------- ‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ 0
‫-a---rbo---g ------ha- aa- m---ahad.‬‬‬ ‫____________ b_ g_____ a__ m___________ ‫-a-d-r-o-o-g b- g-l-a- a-b m---a-a-.-‬- ---------------------------------------- ‫maadarbozorg be golhaa aab mi-dahad.‬‬‬
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. ‫-چه‌-- ا-اقش-ن-ر----ی----‌کنند.‬ ‫_____ ا______ ر_ ت___ م_______ ‫-چ-‌-ا ا-ا-ش-ن ر- ت-ی- م-‌-ن-د-‬ --------------------------------- ‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ 0
‫-ach-h-h-a -----h---a-n r--t-m-z-mi-k--a-d.-‬‬ ‫__________ o___________ r_ t____ m____________ ‫-a-h-h-h-a o-a-g-e-h-a- r- t-m-z m---o-a-d-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫bacheh-haa otaagheshaan ra tamiz mi-konand.‬‬‬
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. ‫--هر- --ز --ریرش ر----تب -ی‌--د-‬ ‫_____ م__ ت_____ ر_ م___ م______ ‫-و-ر- م-ز ت-ر-ر- ر- م-ت- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ 0
‫s--h---m---z t--r-r-sh-r- mo--tta- m--kona-.‬‬‬ ‫________ m__ t________ r_ m_______ m___________ ‫-h-h-r-m m-z t-h-i-a-h r- m-r-t-a- m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------ ‫shoharam miz tahrirash ra morattab mi-konad.‬‬‬
Fus rrobat nё lavatriçe. ‫-ن------ا -ا د-و- --شی------ -وئ- م-‌--ا--.‬ ‫__ ل_____ ر_ د___ م____ ل___ ش___ م________ ‫-ن ل-ا-ه- ر- د-و- م-ش-ن ل-ا- ش-ئ- م-‌-ذ-ر-.- --------------------------------------------- ‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ 0
‫man-le-a-s---a--a-d-ro------shin-l-b-as sh--ii mi-g-za-r-m.‬‬‬ ‫___ l_________ r_ d_____ m______ l_____ s_____ m______________ ‫-a- l-b-a---a- r- d-r-o- m-a-h-n l-b-a- s-o-i- m---o-a-r-m-‬-‬ --------------------------------------------------------------- ‫man lebaas-haa ra daroon maashin lebaas shoeii mi-gozaaram.‬‬‬
Var rrobat. ‫م- لبا----ر---و--ا--می-کنم.‬ ‫__ ل_____ ر_ آ_____ م______ ‫-ن ل-ا-ه- ر- آ-ی-ا- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ 0
‫--n-le-aas---a r- -----aa---i--ona-.‬‬‬ ‫___ l_________ r_ a_______ m___________ ‫-a- l-b-a---a- r- a-v-z-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------------- ‫man lebaas-haa ra aavizaan mi-konam.‬‬‬
Hekuros rrobat. ‫من---ا--ا ---ا---می‌کنم.‬ ‫__ ل_____ ر_ ا__ م______ ‫-ن ل-ا-ه- ر- ا-و م-‌-ن-.- -------------------------- ‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ 0
‫-an -eb--s-ha- r--oto-mi------.-‬‬ ‫___ l_________ r_ o__ m___________ ‫-a- l-b-a---a- r- o-o m---o-a-.-‬- ----------------------------------- ‫man lebaas-haa ra oto mi-konam.‬‬‬
Dritaret janё tё pista. ‫پ--ره-----ثی--ه-تند.‬ ‫_______ ک___ ه______ ‫-ن-ر-‌-ا ک-ی- ه-ت-د-‬ ---------------------- ‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ 0
‫-a--ereh-h-a-kasif ---ta----‬‬ ‫____________ k____ h__________ ‫-a-j-r-h-h-a k-s-f h-s-a-d-‬-‬ ------------------------------- ‫panjereh-haa kasif hastand.‬‬‬
Dyshemeja ёshtё e pistё. ‫ک--ا--ق کثی--اس--‬ ‫__ ا___ ک___ ا____ ‫-ف ا-ا- ک-ی- ا-ت-‬ ------------------- ‫کف اتاق کثیف است.‬ 0
‫k---o----h k-s----st--‬‬ ‫___ o_____ k____ a______ ‫-a- o-a-g- k-s-f a-t-‬-‬ ------------------------- ‫kaf otaagh kasif ast.‬‬‬
Enёt janë të palara. ‫ظرف-ا-ک--ف ا-ت.‬ ‫_____ ک___ ا____ ‫-ر-ه- ک-ی- ا-ت-‬ ----------------- ‫ظرفها کثیف است.‬ 0
‫--r-ha- ---i- -s----‬ ‫_______ k____ a______ ‫-a-f-a- k-s-f a-t-‬-‬ ---------------------- ‫zarfhaa kasif ast.‬‬‬
Kush i lan dritaret? ‫کی پ-ج--‌-ا--ا -م-ز-می‌کند؟‬ ‫__ پ______ ر_ ت___ م______ ‫-ی پ-ج-ه-ه- ر- ت-ی- م-‌-ن-؟- ----------------------------- ‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ 0
‫-ei---nje-eh-h-a--a ----- -i-k-na--‬-‬ ‫___ p___________ r_ t____ m___________ ‫-e- p-n-e-e---a- r- t-m-z m---o-a-?-‬- --------------------------------------- ‫kei panjereh-haa ra tamiz mi-konad?‬‬‬
Kush e merr pluhurin? ‫-ی--ا-- می--ن--‬ ‫__ ج___ م______ ‫-ی ج-ر- م-‌-ن-؟- ----------------- ‫کی جارو می‌کند؟‬ 0
‫kei--a-r- -i-ko-a-?‬‬‬ ‫___ j____ m___________ ‫-e- j-a-o m---o-a-?-‬- ----------------------- ‫kei jaaro mi-konad?‬‬‬
Kush i lan enёt? ‫-ی --فها ---می-شوی-؟‬ ‫__ ظ____ ر_ م_______ ‫-ی ظ-ف-ا ر- م-‌-و-د-‬ ---------------------- ‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ 0
‫k-- -a-fha- r- mi--ha-id?‬-‬ ‫___ z______ r_ m____________ ‫-e- z-r-h-a r- m---h-v-d-‬-‬ ----------------------------- ‫kei zarfhaa ra mi-shavid?‬‬‬

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë. Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !