Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   fa ‫حروف ربط 1‬

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫94 [nood va chahaar]‬‬‬

‫حروف ربط 1‬

‫horoof rabt 1‬‬‬

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. ‫--ر-کن--ا-ب--ا- -ند-ب--د-‬ ‫___ ک_ ت_ ب____ ب__ ب_____ ‫-ب- ک- ت- ب-ر-ن ب-د ب-ا-.- --------------------------- ‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ 0
‫--br ------ -a--aa- ban- biy-d.‬‬‬ ‫____ k__ t_ b______ b___ b________ ‫-a-r k-n t- b-a-a-n b-n- b-y-d-‬-‬ ----------------------------------- ‫sabr kon ta baaraan band biyad.‬‬‬
Prit sa tё bёhem gati. ‫-بر-ک- -ا-م--ک----تما- -و--‬ ‫___ ک_ ت_ م_ ک___ ت___ ش____ ‫-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-‬ ----------------------------- ‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ 0
‫sab- -----a ma---aaram t-ma-m-shav--.-‬‬ ‫____ k__ t_ m__ k_____ t_____ s_________ ‫-a-r k-n t- m-n k-a-a- t-m-a- s-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫sabr kon ta man kaaram tamaam shavad.‬‬‬
Prit derisa tё vijё ai. ‫------ -ا-----ر-ر--.‬ ‫___ ک_ ت_ ا_ ب_______ ‫-ب- ک- ت- ا- ب-گ-د-.- ---------------------- ‫صبر کن تا او برگردد.‬ 0
‫-abr kon-t---o b---a--ad--‬‬ ‫____ k__ t_ o_ b____________ ‫-a-r k-n t- o- b-r-a-d-d-‬-‬ ----------------------------- ‫sabr kon ta oo bargardad.‬‬‬
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. ‫من صب- م-‌-ن- ----و-ایم خشک --ند.‬ ‫__ ص__ م____ ت_ م_____ خ__ ش_____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- م-ه-ی- خ-ک ش-ن-.- ----------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ 0
‫-an s-br ---kona- t---o-hay-m-khos-k-sh-v-n-.--‬ ‫___ s___ m_______ t_ m_______ k_____ s__________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- m-o-a-a- k-o-h- s-a-a-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta moohayam khoshk shavand.‬‬‬
Po pres derisa tё mbarojё filmi. ‫م- --ر می---م -- ---م-ت-ام ---.‬ ‫__ ص__ م____ ت_ ف___ ت___ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- ف-ل- ت-ا- ش-د-‬ --------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ 0
‫-an -abr-mi-k--am t- ---m-t-m--m------d---‬ ‫___ s___ m_______ t_ f___ t_____ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- f-l- t-m-a- s-a-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta film tamaam shavad.‬‬‬
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. ‫-ن-صب----‌کن- تا-چر-- راهن---س-ز شود.‬ ‫__ ص__ م____ ت_ چ___ ر_____ س__ ش____ ‫-ن ص-ر م-‌-ن- ت- چ-ا- ر-ه-م- س-ز ش-د-‬ --------------------------------------- ‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ 0
‫-a--s-br----konam ta -h-ra----r-hnam-a-s--z--h-v--.-‬‬ ‫___ s___ m_______ t_ c_______ r_______ s___ s_________ ‫-a- s-b- m---o-a- t- c-e-a-g- r-h-a-a- s-b- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫man sabr mi-konam ta cheraagh rahnamaa sabz shavad.‬‬‬
Kur nisesh pёr pushime? ‫ت------ه مسا--- می-----‬ ‫__ ک_ ب_ م_____ م______ ‫-و ک- ب- م-ا-ر- م-‌-و-؟- ------------------------- ‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ 0
‫-oo ke--b- m-s-a--ra--mi--ooy----‬ ‫___ k__ b_ m_________ m___________ ‫-o- k-i b- m-s-a-e-a- m---o-y-?-‬- ----------------------------------- ‫too kei be mosaaferat mi-rooye?‬‬‬
Para pushimeve tё verёs? ‫--- از-ت-طیل-ت-ت-بس--ن-‬ ‫___ ا_ ت______ ت________ ‫-ب- ا- ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن-‬ ------------------------- ‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ 0
‫-h--l-a- t--a-os;-ilaa--ta-bes--a---‬‬ ‫_____ a_ t_____________ t_____________ ‫-h-b- a- t-&-p-s-t-l-a- t-a-e-t-a-?-‬- --------------------------------------- ‫ghabl az ta'tilaat taabestaan?‬‬‬
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. ‫بله- -ب- -- ---که-تع--لات --بست-ن-شر-- -و-.‬ ‫____ ق__ ا_ ا____ ت______ ت______ ش___ ش____ ‫-ل-، ق-ل ا- ا-ن-ه ت-ط-ل-ت ت-ب-ت-ن ش-و- ش-د-‬ --------------------------------------------- ‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ 0
‫ba---- gha-- -z---keh---&--o-;-il-a--t--b--ta-- -h-----a-os; -h-va-.‬-‬ ‫______ g____ a_ i____ t_____________ t_________ s___________ s_________ ‫-a-e-, g-a-l a- i-k-h t-&-p-s-t-l-a- t-a-e-t-a- s-o-o-&-p-s- s-a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------------ ‫baleh, ghabl az inkeh ta'tilaat taabestaan shoroo' shavad.‬‬‬
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. ‫-بل-ا--ا-ن------تا---رو--ش--،--ق- ----ع--ر ک-.‬ ‫___ ا_ ا____ ز_____ ش___ ش___ س__ ر_ ت____ ک___ ‫-ب- ا- ا-ن-ه ز-س-ا- ش-و- ش-د- س-ف ر- ت-م-ر ک-.- ------------------------------------------------ ‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ 0
‫---bl a- i---- --m--t-----ho-oo-a--s;--ha-a---sag-f------&ap-----r ----‬-‬ ‫_____ a_ i____ z________ s___________ s______ s____ r_ t__________ k______ ‫-h-b- a- i-k-h z-m-s-a-n s-o-o-&-p-s- s-a-a-, s-g-f r- t-&-p-s-m-r k-n-‬-‬ --------------------------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh zemestaan shoroo' shavad, saghf ra ta'mir kon.‬‬‬
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. ‫ق-ل-از -ی-ک- س--میز-بنش--ی،-دست ---ت ر--ب-وی-‬ ‫___ ا_ ا____ س_ م__ ب______ د__ ه___ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.- ----------------------------------------------- ‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ 0
‫--abl--- i--e- s-r --z--e-sh---- -ast --ay-- -- -es-oi-‬-‬ ‫_____ a_ i____ s__ m__ b________ d___ h_____ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h s-r m-z b-n-h-n-, d-s- h-a-a- r- b-s-o-.-‬- ----------------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh sar miz benshini, dast haayat ra beshoi.‬‬‬
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. ‫ق-ل--ز--ینکه خ--ج شو-، پ-----را-ببن-.‬ ‫___ ا_ ا____ خ___ ش___ پ____ ر_ ب_____ ‫-ب- ا- ا-ن-ه خ-ر- ش-ی- پ-ج-ه ر- ب-ن-.- --------------------------------------- ‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ 0
‫g--b- -- -n-eh--ha-r-- sh--i- -an-e--h ra---ba-----‬ ‫_____ a_ i____ k______ s_____ p_______ r_ b_________ ‫-h-b- a- i-k-h k-a-r-j s-o-i- p-n-e-e- r- b-b-n-.-‬- ----------------------------------------------------- ‫ghabl az inkeh khaarej shooi, panjereh ra beband.‬‬‬
Kur kthehesh nё shtёpi? ‫کی به خانه----آ--؟‬ ‫__ ب_ خ___ م______ ‫-ی ب- خ-ن- م-‌-ی-؟- -------------------- ‫کی به خانه می‌آیی؟‬ 0
‫kei -- -h----h mi-aa--?‬‬‬ ‫___ b_ k______ m__________ ‫-e- b- k-a-n-h m---a-i-‬-‬ --------------------------- ‫kei be khaaneh mi-aayi?‬‬‬
Pas mёsimit? ‫ب----ز --اس-‬ ‫___ ا_ ک_____ ‫-ع- ا- ک-ا-؟- -------------- ‫بعد از کلاس؟‬ 0
‫b-&--os-d az ----as?-‬‬ ‫_________ a_ k_________ ‫-a-a-o-;- a- k-l-a-?-‬- ------------------------ ‫ba'd az kelaas?‬‬‬
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. ‫-له،-ب-د -- --نکه-ک--- -ما--ش--‬ ‫____ ب__ ا_ ا____ ک___ ت___ ش___ ‫-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.- --------------------------------- ‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ 0
‫ba------a-a---;d -z i---h k-l-a- ---a-- --o--‬‬‬ ‫______ b________ a_ i____ k_____ t_____ s_______ ‫-a-e-, b-&-p-s-d a- i-k-h k-l-a- t-m-a- s-o-.-‬- ------------------------------------------------- ‫baleh, ba'd az inkeh kelaas tamaam shod.‬‬‬
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. ‫بع--از -ی----او (م--) ت-ادف کرد-دی-ر ن--ان---کا----د-‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ت____ ک__ د___ ن______ ک__ ک____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ 0
‫ba&--os----- -nk---oo-(m---) ta-aadof-ka-- d---- n----a--e-t-k-ar ----d.--‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ t_______ k___ d____ n__________ k___ k________ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- t-s-a-o- k-r- d-g-r n-t-v-a-e-t k-a- k-n-d-‬-‬ ---------------------------------------------------------------------------- ‫ba'd az inkeh oo (mord) tasaadof kard digar natavaanest kaar konad.‬‬‬
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. ‫ب-د-ا- -ی-ک---- (--د) -----ر- -- -س- دا--ب--آ---ک--رفت-‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ک___ ر_ ا_ د__ د__ ب_ آ_____ ر____ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-‬ --------------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ 0
‫b-&ap-s;d--z-i--e- -- (m--d) ----es---- az da-t-daa- b- -a--i-aa --ft.‬‬‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ k______ r_ a_ d___ d___ b_ a_______ r_______ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- k-a-e-h r- a- d-s- d-a- b- a-m-i-a- r-f-.-‬- -------------------------------------------------------------------------- ‫ba'd az inkeh oo (mord) kaaresh ra az dast daad be aamrikaa raft.‬‬‬
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. ‫-ع------ی-ک- -و -م--- ب- آم-یکا -----ر------ش--‬ ‫___ ا_ ا____ ا_ (____ ب_ آ_____ ر__ ث______ ش___ ‫-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.- ------------------------------------------------- ‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ 0
‫b--ap-s;---z -n-eh--o (--r-- ------------r--t--erv-t-a-- s-od.-‬‬ ‫_________ a_ i____ o_ (_____ b_ a_______ r___ s_________ s_______ ‫-a-a-o-;- a- i-k-h o- (-o-d- b- a-m-i-a- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.-‬- ------------------------------------------------------------------ ‫ba'd az inkeh oo (mord) be aamrikaa raft servatmand shod.‬‬‬

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…