Libri i frazës

sq Pyes pёr rrugёn   »   fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Pyes pёr rrugёn

‫40 [چهل]‬

‫40 [chehel]‬‬‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫sؤel porsi dar mored masir harkat‬‬‬

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Mё falni! ‫م--ر- -ی-خو-هم-‬ ‫_____ م________ ‫-ع-ر- م-‌-و-ه-!- ----------------- ‫معذرت می‌خواهم!‬ 0
‫ma&a---;--ra- -i-k-a-ha-!‬-‬ ‫_____________ m_____________ ‫-a-a-o-;-e-a- m---h-a-a-!-‬- ----------------------------- ‫ma'zerat mi-khaaham!‬‬‬
A mund tё mё ndihmoni? ‫-ی--وا-ید--ه -ن-کم- ---د؟‬ ‫________ ب_ م_ ک__ ک_____ ‫-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟- --------------------------- ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ 0
‫mi--a-a--id be m-n ko------nid-‬‬‬ ‫___________ b_ m__ k____ k________ ‫-i-t-v-a-i- b- m-n k-m-k k-n-d-‬-‬ ----------------------------------- ‫mi-tavaanid be man komak konid?‬‬‬
Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? ‫د-- ا-ن اطرا- ر--ور-- ---ی-هس-؟‬ ‫___ ا__ ا____ ر______ خ___ ه____ ‫-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-‬ --------------------------------- ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ 0
‫dar‫-i--a-r--f-r-----r-a- --o--i -----‬‬--‬ ‫____ i_ a_____ r_________ k_____ h_________ ‫-a-‫ i- a-r-a- r-s-o-r-a- k-o-b- h-s-?-‬-‬- -------------------------------------------- ‫dar‫ in atraaf restooraan khoobi hast?‬‬‬‬‬
Ecni majtas, nё qoshe. ‫سر ن-ش---مت ---ب-و---‬ ‫__ ن___ س__ چ_ ب______ ‫-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-‬ ----------------------- ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ 0
‫--r na-----sa-t-c----berav-d---‬ ‫___ n_____ s___ c___ b__________ ‫-a- n-b-h- s-m- c-a- b-r-v-d-‬-‬ --------------------------------- ‫sar nabsh, samt chap beravid.‬‬‬
Ecni pastaj pak drejt. ‫بعد-یک-مقد-- --تق---بر----‬ ‫___ ی_ م____ م_____ ب______ ‫-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ 0
‫-a-a-o-----ek--e--daa----stagh-m--era-id-‬‬‬ ‫_________ y__ m_______ m________ b__________ ‫-a-a-o-;- y-k m-g-d-a- m-s-a-h-m b-r-v-d-‬-‬ --------------------------------------------- ‫ba'd yek meghdaar mostaghim beravid.‬‬‬
Ecni pastaj 100 metra djathtas. ‫ب-د صد -ت- -ه--ر- ر-ست-بر-ید.‬ ‫___ ص_ م__ ب_ ط__ ر___ ب______ ‫-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-‬ ------------------------------- ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ 0
‫-a&---s;d-s-d metr b- t--af ra-st b-r--i----‬ ‫_________ s__ m___ b_ t____ r____ b__________ ‫-a-a-o-;- s-d m-t- b- t-r-f r-a-t b-r-v-d-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫ba'd sad metr be taraf raast beravid.‬‬‬
Mund tё merrni dhe autobusin. ‫---ا---وس ---م-‌-----د--رو--.‬ ‫__ ا_____ ه_ م_______ ب______ ‫-ا ا-و-و- ه- م-‌-و-ن-د ب-و-د-‬ ------------------------------- ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ 0
‫-a o--boos--a- m---ava---- b-ra----‬-‬ ‫__ o______ h__ m__________ b__________ ‫-a o-o-o-s h-m m---a-a-n-d b-r-v-d-‬-‬ --------------------------------------- ‫ba otoboos ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
Mund tё merrni dhe tramvajin. ‫ب- م-رو -م -ی-توان-د--ر-ید-‬ ‫__ م___ ه_ م_______ ب______ ‫-ا م-ر- ه- م-‌-و-ن-د ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ 0
‫-a-me-r- ham mi----a-----be----d---‬ ‫__ m____ h__ m__________ b__________ ‫-a m-t-o h-m m---a-a-n-d b-r-v-d-‬-‬ ------------------------------------- ‫ba metro ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. ‫ا-ل------وانید-پ-- سر--ن -ر-ت--نی--‬ ‫____ م_______ پ__ س_ م_ ح___ ک_____ ‫-ص-آ م-‌-و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.- ------------------------------------- ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ 0
‫aslaa m--tava--i---osht-sar-----har-a- kon----‬‬ ‫_____ m__________ p____ s__ m__ h_____ k________ ‫-s-a- m---a-a-n-d p-s-t s-r m-n h-r-a- k-n-d-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫aslaa mi-tavaanid posht sar man harkat konid.‬‬‬
Si mund tё shkoj nё stadium? ‫چ-و- ب- ا-ت---وم فو-ب-----و--‬ ‫____ ب_ ا_______ ف_____ ب_____ ‫-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟- ------------------------------- ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ 0
‫-he--- -e e-t-a---m--o--b--l -er---m-‬-‬ ‫______ b_ e________ f_______ b__________ ‫-h-t-r b- e-t-a-i-m f-o-b-a- b-r-v-m-‬-‬ ----------------------------------------- ‫chetor be estaadiom footbaal beravam?‬‬‬
Kaloni urёn! ‫-ز -ل----- -نی--/-پ- را-ر----ی--‬ ‫__ پ_ ع___ ک___ / پ_ ر_ ر_ ک_____ ‫-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.- ---------------------------------- ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ 0
‫-z-po- '-b-o--ko--d-/ --- -- r- ---i--‬‬‬ ‫__ p__ &__________ k____ / p__ r_ r_ k________ ‫-z p-l &-p-s-o-o-r k-n-d / p-l r- r- k-n-d-‬-‬ ----------------------------------------------- ‫az pol 'oboor konid / pol ra rd konid.‬‬‬
Kaloni tunelin! ‫از-ت--- عب---کن-د - تو-ل ---ر----ی-.‬ ‫__ ت___ ع___ ک___ / ت___ ر_ ر_ ک_____ ‫-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.- -------------------------------------- ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ 0
‫a----on-l &---s--boo--ko-id / t-o--- -a -d-k-nid-‬‬‬ ‫__ t_____ &__________ k____ / t_____ r_ r_ k________ ‫-z t-o-e- &-p-s-o-o-r k-n-d / t-o-e- r- r- k-n-d-‬-‬ ----------------------------------------------------- ‫az toonel 'oboor konid / toonel ra rd konid.‬‬‬
Udhёtoni deri te semafori i tretё. ‫ت---و-ین--------ه--ا --وی--‬ ‫__ س____ چ___ ر_____ ب______ ‫-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-‬ ----------------------------- ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ 0
‫t--sevom---c----a-h-r-h-a--a b-----d-‬-‬ ‫__ s______ c_______ r_______ b__________ ‫-a s-v-m-n c-e-a-g- r-h-a-a- b-r-v-d-‬-‬ ----------------------------------------- ‫ta sevomin cheraagh rahnamaa beravid.‬‬‬
Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. ‫سپس--و-ی- -یا-ان -ه--م--ر--ت----چ-د.‬ ‫___ ا____ خ_____ ب_ س__ ر___ ب_______ ‫-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.- -------------------------------------- ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ 0
‫s-p-s av--in -h--a-aan--e-sa-t -a-st-b--i---d--‬‬ ‫_____ a_____ k________ b_ s___ r____ b___________ ‫-e-a- a-a-i- k-i-a-a-n b- s-m- r-a-t b-p-c-i-.-‬- -------------------------------------------------- ‫sepas avalin khiyabaan be samt raast bepichid.‬‬‬
Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. ‫---ز --ارر-ه -ع-- ع-و--ک-ی-.‬ ‫_ ا_ چ______ ب___ ع___ ک_____ ‫- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.- ------------------------------ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ 0
‫va ---c-ah-a---a---a'-i-&-po--obo---k---d.-‬‬ ‫__ a_ c__________ b_________ &__________ k________ ‫-a a- c-a-a-r-a-h b-&-p-s-d- &-p-s-o-o-r k-n-d-‬-‬ --------------------------------------------------- ‫va az chahaarraah ba'di 'oboor konid.‬‬‬
Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? ‫------- --و- به-فرو---- -ر--؟‬ ‫_______ چ___ ب_ ف______ ب_____ ‫-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟- ------------------------------- ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ 0
‫beba-h-hid,-c--to---e -o-o-d---h-b--ava-?‬-‬ ‫___________ c_____ b_ f_________ b__________ ‫-e-a-h-h-d- c-e-o- b- f-r-o-g-a- b-r-v-m-‬-‬ --------------------------------------------- ‫bebakhshid, chetor be foroodgaah beravam?‬‬‬
Mё mirё merrni metronё. ‫ب-تر---------ن-ا-ت-ک--ب--م--- ---ی--‬ ‫______ ر__ ا__ ا__ ک_ ب_ م___ ب______ ‫-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-‬ -------------------------------------- ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ 0
‫be--a--- ra-h--n-a------ba -et-----r---d-‬-‬ ‫________ r___ i_ a__ k_ b_ m____ b__________ ‫-e-t-r-n r-a- i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-‬-‬ --------------------------------------------- ‫behtarin raah in ast ke ba metro beravid.‬‬‬
Udhёtoni deri te stacioni i fundit. ‫تا--خر-ن-ای-ت-----ر----‬ ‫__ آ____ ا______ ب______ ‫-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-‬ ------------------------- ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ 0
‫ta -a-ha--n e---gaa- -er--i----‬ ‫__ a_______ e_______ b__________ ‫-a a-k-a-i- e-s-g-a- b-r-v-d-‬-‬ --------------------------------- ‫ta aakharin eestgaah beravid.‬‬‬

Gjuha e kafshëve

Ne përdorim gjuhën tonë për t'u shprehur. Kafshët po ashtu kanë gjuhën e tyre. Ato e përdorin saktësisht siç bëjmë ne. Kjo do të thotë se kafshët flasin me njëra tjetrën për të shkëmbyer informacione. Në parim, çdo specie shtazore ka një gjuhë të caktuar. Edhe termitët flasin me njëri tjetrin. Kur janë në rrezik, ata godasin trupat e tyre në tokë. Kështu paralajmërojnë të tjerët. Speciet e tjera të kafshëve fishkëllejnë kur afrohen armiqtë. Bletët flasin duke vallëzuar. Përmes vallëzimit i tregojnë bletëve të tjera ku ka për të ngrënë. Balenat bëjnë zhurma që mund të dëgjohen 5000 kilometra larg. Ato komunikojnë me njëra tjetrën përmes këngëve të veçanta. Elefantët gjithashtu japin sinjale akustike të ndryshme. Megjithëse njerëzit nuk mund t'i dëgjojnë. Shumica e gjuhëve të kafshëve janë shumë të ndërlikuara. Ato përbëhen nga kombinim i karaktereve të ndryshme. Përdoren sinjale akustike, kimike dhe optike. Përveç kësaj, kafshët përdorin gjeste të ndryshme. Deri më tani njeriu ka mësuar gjuhët e kafshëve shtëpiake. Ai e di kur qentë janë të lumtur. Mund të dallojë kur macet duan të rrinë vetëm. Sidoqoftë, qentë dhe macet flasin gjuhë shumë të ndryshme. Shumë nga sinjalet e tyre janë ekzaktësisht të kundërta. Për një kohë të gjatë mendohej se këto dy kafshë nuk e pëlqenin njëra tjetrën. Ato thjesht nuk kuptohen. Kjo çon në probleme mes qenve dhe maceve. Pra, edhe kafshët zihen për shkak të keqkuptimeve…