Рјечник

sr Квар на ауту   »   mr गाडी बिघडली तर?

39 [тридесет и девет]

Квар на ауту

Квар на ауту

३९ [एकोणचाळीस]

39 [Ēkōṇacāḷīsa]

गाडी बिघडली तर?

[gāḍī bighaḍalī tara?]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски марати Игра Више
Где је следећа бензинска пумпа? प-------- --ट-श---ुठे-आहे? प-ढच- ग-स स-ट-शन क-ठ- आह-? प-ढ-े ग-स स-ट-श- क-ठ- आ-े- -------------------------- पुढचे गॅस स्टेशन कुठे आहे? 0
Pu-ha-ē gĕ-a -ṭēś----kuṭ-- āh-? Puḍhacē gĕsa sṭēśana kuṭhē āhē? P-ḍ-a-ē g-s- s-ē-a-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- Puḍhacē gĕsa sṭēśana kuṭhē āhē?
Гума ми се пробушила. माझ-या-ग--ीच्---च--ा--ी हवा निघाल----े. म-झ-य- ग-ड-च-य- च-क-तल- हव- न-घ-ल- आह-. म-झ-य- ग-ड-च-य- च-क-त-ी ह-ा न-घ-ल- आ-े- --------------------------------------- माझ्या गाडीच्या चाकातली हवा निघाली आहे. 0
Mā---ā --ḍīc-- --k--al- h--- -i--ā---ā-ē. Mājhyā gāḍīcyā cākātalī havā nighālī āhē. M-j-y- g-ḍ-c-ā c-k-t-l- h-v- n-g-ā-ī ā-ē- ----------------------------------------- Mājhyā gāḍīcyā cākātalī havā nighālī āhē.
Можете ли заменити точак? आप---ा-- -दल-----या- क-? आपण ट-यर बदल-न द-य-ल क-? आ-ण ट-य- ब-ल-न द-य-ल क-? ------------------------ आपण टायर बदलून द्याल का? 0
Āpaṇ-----a----ada--n--d-āla kā? Āpaṇa ṭāyara badalūna dyāla kā? Ā-a-a ṭ-y-r- b-d-l-n- d-ā-a k-? ------------------------------- Āpaṇa ṭāyara badalūna dyāla kā?
Требам пар литара дизела. मला--ा---ल-ट----झ--पाह--े. मल- क-ह- ल-टर ड-झल प-ह-ज-. म-ा क-ह- ल-ट- ड-झ- प-ह-ज-. -------------------------- मला काही लिटर डीझल पाहिजे. 0
Mal---āhī --ṭar---īj-a-- pā--jē. Malā kāhī liṭara ḍījhala pāhijē. M-l- k-h- l-ṭ-r- ḍ-j-a-a p-h-j-. -------------------------------- Malā kāhī liṭara ḍījhala pāhijē.
Немам више бензина. मा-्या-व- आ-खी-गॅ- नाह-. म-झ-य-जवळ आणख- ग-स न-ह-. म-झ-य-ज-ळ आ-ख- ग-स न-ह-. ------------------------ माझ्याजवळ आणखी गॅस नाही. 0
M-j---java-a--ṇak-ī---sa nā-ī. Mājhyājavaḷa āṇakhī gĕsa nāhī. M-j-y-j-v-ḷ- ā-a-h- g-s- n-h-. ------------------------------ Mājhyājavaḷa āṇakhī gĕsa nāhī.
Имате ли резервни канистeр? आ-----ज-ळ ----ा -बा -हे-का? आपल-य-जवळ ग-सच- डब- आह- क-? आ-ल-य-ज-ळ ग-स-ा ड-ा आ-े क-? --------------------------- आपल्याजवळ गॅसचा डबा आहे का? 0
Āpal-ā--v--a--ĕs-c--ḍa-ā-ā-- kā? Āpalyājavaḷa gĕsacā ḍabā āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- g-s-c- ḍ-b- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyājavaḷa gĕsacā ḍabā āhē kā?
Где могу да телефонирам? इथे -ोन--रण-य-च----- क-------? इथ- फ-न करण-य-च- स-य क-ठ- आह-? इ-े फ-न क-ण-य-च- स-य क-ठ- आ-े- ------------------------------ इथे फोन करण्याची सोय कुठे आहे? 0
I-h- p-ōna--ara-y-c--s--- --ṭh--ā--? Ithē phōna karaṇyācī sōya kuṭhē āhē? I-h- p-ō-a k-r-ṇ-ā-ī s-y- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------ Ithē phōna karaṇyācī sōya kuṭhē āhē?
Требам шлеп службу. मा-ी--ि-डल--ी गा-- ट-ई---कर-न-न---य-च- सेवा -ल-------ह-. म-झ- ब-घडल-ल- ग-ड- ट-ई-ग कर-न न-ण-य-च- स-व- मल- हव- आह-. म-झ- ब-घ-ल-ल- ग-ड- ट-ई-ग क-ू- न-ण-य-च- स-व- म-ा ह-ी आ-े- -------------------------------------------------------- माझी बिघडलेली गाडी टोईंग करून नेण्याची सेवा मला हवी आहे. 0
M-jh- bi--a-al--ī g--ī ṭō'--ga--a---- -ē-yā-ī-sēv---a-ā -av- -hē. Mājhī bighaḍalēlī gāḍī ṭō'īṅga karūna nēṇyācī sēvā malā havī āhē. M-j-ī b-g-a-a-ē-ī g-ḍ- ṭ-'-ṅ-a k-r-n- n-ṇ-ā-ī s-v- m-l- h-v- ā-ē- ----------------------------------------------------------------- Mājhī bighaḍalēlī gāḍī ṭō'īṅga karūna nēṇyācī sēvā malā havī āhē.
Тражим радионицу. म---ॅ-----ो-त--- श-ध------. म- ग-र-ज श-धत- / श-धत- आह-. म- ग-र-ज श-ध-ो / श-ध-े आ-े- --------------------------- मी गॅरेज शोधतो / शोधते आहे. 0
Mī g-r--a-ś--ha-ō- -ōd--------. Mī gĕrēja śōdhatō/ śōdhatē āhē. M- g-r-j- ś-d-a-ō- ś-d-a-ē ā-ē- ------------------------------- Mī gĕrēja śōdhatō/ śōdhatē āhē.
Десила се незгода. अ-घात झ----आह-. अपघ-त झ-ल- आह-. अ-घ-त झ-ल- आ-े- --------------- अपघात झाला आहे. 0
Apa-h-t--j---ā-ā-ē. Apaghāta jhālā āhē. A-a-h-t- j-ā-ā ā-ē- ------------------- Apaghāta jhālā āhē.
Где је најближи телефон? इ---सर-वा- -व--ा टेलि--न-ब----ु-----े? इथ- सर-व-त जवळच- ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आह-? इ-े स-्-ा- ज-ळ-ा ट-ल-फ-न ब-थ क-ठ- आ-े- -------------------------------------- इथे सर्वात जवळचा टेलिफोन बूथ कुठे आहे? 0
I-hē---rv-ta java-ac--ṭē------a-bū-ha ----ē ā-ē? Ithē sarvāta javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē? I-h- s-r-ā-a j-v-ḷ-c- ṭ-l-p-ō-a b-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------------ Ithē sarvāta javaḷacā ṭēliphōna būtha kuṭhē āhē?
Имате ли са собом мобилни телефон? आप-्य---ळ--ो---ल--ो- --े---? आपल-य-जवळ म-ब-ईल फ-न आह- क-? आ-ल-य-ज-ळ म-ब-ई- फ-न आ-े क-? ---------------------------- आपल्याजवळ मोबाईल फोन आहे का? 0
Ā---y-j-v--a-----'ī-- p-ō-a--hē k-? Āpalyājavaḷa mōbā'īla phōna āhē kā? Ā-a-y-j-v-ḷ- m-b-'-l- p-ō-a ā-ē k-? ----------------------------------- Āpalyājavaḷa mōbā'īla phōna āhē kā?
Ми требамо помоћ. आम-ह-ंला --ती-ी-ग-ज-आ--. आम-ह--ल- मदत-च- गरज आह-. आ-्-ा-ल- म-त-च- ग-ज आ-े- ------------------------ आम्हांला मदतीची गरज आहे. 0
Āmh---ā-m-da---- ga---a--h-. Āmhānlā madatīcī garaja āhē. Ā-h-n-ā m-d-t-c- g-r-j- ā-ē- ---------------------------- Āmhānlā madatīcī garaja āhē.
Позовите доктора! ड---ट--ं-ा --लवा. ड-क-टर--न- ब-लव-. ड-क-ट-ा-न- ब-ल-ा- ----------------- डॉक्टरांना बोलवा. 0
Ḍŏ---rā-nā -ōl---. Ḍŏkṭarānnā bōlavā. Ḍ-k-a-ā-n- b-l-v-. ------------------ Ḍŏkṭarānnā bōlavā.
Позовите полицију! पो----ंना-बो---. प-ल-स--न- ब-लव-. प-ल-स-ं-ा ब-ल-ा- ---------------- पोलिसांना बोलवा. 0
P-l-sā--- -ō--v-. Pōlisānnā bōlavā. P-l-s-n-ā b-l-v-. ----------------- Pōlisānnā bōlavā.
Ваше документе, молим. क-पय- आ--- ओळ-प-्---- -ाग-प-्-े दाखव-. क-पय- आपल- ओळखपत-र- / क-गदपत-र- द-खव-. क-प-ा आ-ल- ओ-ख-त-र- / क-ग-प-्-े द-ख-ा- -------------------------------------- कृपया आपली ओळखपत्रे / कागदपत्रे दाखवा. 0
K-̥payā -pa-- ōḷ----p-trē--kāg--a--t-- dāk-avā. Kr-payā āpalī ōḷakhapatrē/ kāgadapatrē dākhavā. K-̥-a-ā ā-a-ī ō-a-h-p-t-ē- k-g-d-p-t-ē d-k-a-ā- ----------------------------------------------- Kr̥payā āpalī ōḷakhapatrē/ kāgadapatrē dākhavā.
Вашу возачку дозволу, молим. कृपया--प-ा --वा-- --खवा. क-पय- आपल- परव-न- द-खव-. क-प-ा आ-ल- प-व-न- द-ख-ा- ------------------------ कृपया आपला परवाना दाखवा. 0
K--p-yā --a-ā para-ā-ā--ākhav-. Kr-payā āpalā paravānā dākhavā. K-̥-a-ā ā-a-ā p-r-v-n- d-k-a-ā- ------------------------------- Kr̥payā āpalā paravānā dākhavā.
Вашу саобраћајну дозволу, молим. क--य- ---ी-े-काग--त्र-दाख-ा. क-पय- ग-ड-च- क-गदपत-र द-खव-. क-प-ा ग-ड-च- क-ग-प-्- द-ख-ा- ---------------------------- कृपया गाडीचे कागदपत्र दाखवा. 0
K-------gā-īcē -āga--p-t---d--ha--. Kr-payā gāḍīcē kāgadapatra dākhavā. K-̥-a-ā g-ḍ-c- k-g-d-p-t-a d-k-a-ā- ----------------------------------- Kr̥payā gāḍīcē kāgadapatra dākhavā.

Беба - језички таленат

Бебе знају много тога о језику чак и пре него што почну да говоре. Ово је доказано у бројним експериментима. Дечји развој се испитује у специјалним лабораторијама за бебе. У њима је такође проучавано на који начин деца уче језике. Очигледно је да су бебе много интелигентније него што смо то мислили. Већ са шест месеци оне поседују бројне говорне способности. Оне, на пример, препознају матерњи језик. Француске и немачке бебе реагују различито на извесне тонове. Различити модели нагласка производе различито понашање. Значи да бебе имају осећај за нагласак свог језика. Врло мала деца такође су у стању да памте више речи. Родитељи играју веома важну улогу у бебином говорном развоју. Њима је неопходна интеракција и то непосредно након рођења. Желе да се споразумевају са мамом и татом. Но ту интеракцију морају пратити позитивне емоције. Кад разговарају са својом бебом, родитељи не смеју бити под стресом. Још је горе разговарати са бебом врло ретко. И стрес и ћутање могу на бебу имати врло негативан утицај. Може се негативно утицати на развој језика. Учење за бебе почиње већ у стомаку. Оне још пре рођења реагују на говор. Оне тачно региструју акустичне сигнале. После рођења оне ове сигнале препознају. Нерођена деца могу чак учити ритам језика. Док су у стомаку, бебе јасно чују мајчин глас. Зато се с још нерођеном децом може разговарати. Али немојте с тиме претеривати ... За вежбу ће дете имати довољно времена по рођењу.
Да ли си знао?
Шведски спада у групу северногерманских језика. То је матерњи језик више од 8 милиона људи. Говори се у Шведској и деломице у Финској. С Норвежанима се Швеђани могу реалативно без проблема споразумевати. Чак постоји мешани језик који повезује елементе из оба језика. И са Данцима је могућа конверзација кад саговорници јасно говоре. Шведска абецеда има 29 слова. Одлика шведског је изражен систем вокала. Дужина и краткоћа самогласника одлучују о значењу једне речи. И висина тона игра у шведском одређену улогу. Шведске речи и реченице су у основи кратке. Ред речи у реченици подлеже утврђеним правилима. Ни граматика није превише компликована. Структуре углавном личе онима из енглеског језика. Учите шведски, јер уопте није тако тежак!