Рјечник

sr Прошлост 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [осамдесет и три]

Прошлост 3

Прошлост 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā\'ainśī]

भूतकाळ ३

[bhūtakāḷa 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски марати Игра Више
телефонирати ट-----न ---े टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
ṭē-i--ōn--ka-aṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ја сам телефонирао / телефонирала. म- टे--फोन--ेल-. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
m- ṭ-li-h-na k-l-. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. म- ---ूर-- वे--टे-िफो----बो-त-------- हो-े. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
Mī--a-p-r---v-ḷ---ē---hō-a-a-- -----a -ōt-. /-Hōt-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
питати वि-ारणे वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vi-ār--ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ја сам питао / питала. मी -ि-ा-ले. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
m--vi-ār-lē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ја сам увек питао / питала. म--न-हे--च-व--ा-त --ो. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
M---ē-ēm--a vicār-ta -lō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.
испричати निवेद----णे नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
N-v--ana--ar--ē N_______ k_____ N-v-d-n- k-r-ṇ- --------------- Nivēdana karaṇē
Ја сам испричао / испричала. मी निव------ल-. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
m-------an- -ē-ē. m_ n_______ k____ m- n-v-d-n- k-l-. ----------------- mī nivēdana kēlē.
Ја сам испричао / испричала целу причу. म- ---्ण----ण- न-व----के--. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
Mī-pūrṇa -a-āṇ- --vēd-na---lī. M_ p____ k_____ n_______ k____ M- p-r-a k-h-ṇ- n-v-d-n- k-l-. ------------------------------ Mī pūrṇa kahāṇī nivēdana kēlī.
учити शिक-- - अ-्यास -र-े शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Śi-aṇē- -bh-ā---k-ra-ē Ś______ a______ k_____ Ś-k-ṇ-/ a-h-ā-a k-r-ṇ- ---------------------- Śikaṇē/ abhyāsa karaṇē
Ја сам учио / учила. म- श--ले--- -ि--ो. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
mī --k--ē- ---i-a-ō. m_ ś______ / Ś______ m- ś-k-l-. / Ś-k-l-. -------------------- mī śikalē. / Śikalō.
Ја сам учио / учила цело вече. म--स---र्ण---ध-या--ळ---अभ्----केला. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
M--s-mpūr-a sa-d-y---ḷ----r- a-hyā-- k--ā. M_ s_______ s_______________ a______ k____ M- s-m-ū-ṇ- s-n-h-ā-ā-a-h-r- a-h-ā-a k-l-. ------------------------------------------ Mī sampūrṇa sandhyākāḷabhara abhyāsa kēlā.
радити क-म करणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-ma------ē K___ k_____ K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Ја сам радио / радила. म--का- केले. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
m--k-ma--ēlē. m_ k___ k____ m- k-m- k-l-. ------------- mī kāma kēlē.
Ја сам радио / радила цели дан. म- प-र---दिवस काम--ेले. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
Mī-p--ṇ---i------ā-- kē-ē. M_ p____ d_____ k___ k____ M- p-r-a d-v-s- k-m- k-l-. -------------------------- Mī pūrṇa divasa kāma kēlē.
јести जेवणे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
J----ē J_____ J-v-ṇ- ------ Jēvaṇē
Ја сам јео / јела. म--ज---ो----जे-ले. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m- --v---. /----al-. m_ j______ / J______ m- j-v-l-. / J-v-l-. -------------------- mī jēvalō. / Jēvalē.
Ја сам појео / појела сву храну. मी स-्व-ज-व- ज-वल---/-ज--ल-. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
M- s-r-a---va-a-jē--l-. / Jē----. M_ s____ j_____ j______ / J______ M- s-r-a j-v-ṇ- j-v-l-. / J-v-l-. --------------------------------- Mī sarva jēvaṇa jēvalō. / Jēvalē.

Историја лингвистике

Људи су одувек били фасцинирани језицима. Зато је и историја лингвистике врло дуга. Лингвистика је систематично проучавање језика. Људи су се чак и пре 10.000 година бавили размишљањем о језицима. Тако су се у различитим културама развили и различити језички системи. На тај начин су настали и различити описи језика. Данашња лингвистика се у највећој мери заснива на античким теоријама. Посебно у Грчкој су постојале многе традиције. Ипак, најстарији познати спис о језику потиче из Индије. Сачинио га је познати граматичар Сакатајана пре 3000 година. У античка времена су се философи попут Платона бавили језицима. Касније су римски аутори наставили са развојем својих теорија. Арапи су такође развили сопственe традицијe у 8. веку. У њиховим радовима наилазимо на прецизан опис арапског језика. У модерној ери је човек првенствено хтео да сазна одакле језик потиче. Учени људи су се посебно занимали за историју језика. У 18. веку људи су почели да упоређују језике. Желели су да сазнају како су се језици развили. Касније је пажња посвеђена језичким системима. Централно место имало је питање на који начин језици функционишу. У данашње време у оквиру лингвистике постоје бројни правци. Од педесетих година наовамо су се развиле многе различите дисциплине. Оне су делимично биле под јаким утицајем других наука. Као пример може се навести психолингвистика или међукултурна комуникација. Нови лингвистички правци су врло специјализовани. На пример феминистичка лингвистика. И тако се историја лингвистике наставља. Све док постоје језици, човек ће о њима размишљати.