Рјечник

sr Код доктора   »   mr डॉक्टरकडे

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

५७ [सत्तावन्न]

57 [Sattāvanna]

डॉक्टरकडे

[ḍŏkṭarakaḍē]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски марати Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. म-झ------टरकडे---ॉईं-म-ं- -ह-. म-झ- ड-क-टरकड- अप-ई-टम--ट आह-. म-झ- ड-क-ट-क-े अ-ॉ-ं-म-ं- आ-े- ------------------------------ माझी डॉक्टरकडे अपॉईंटमेंट आहे. 0
m-j-ī --k---a--ḍ--apŏ----a--ṇ-a--h-. mājhī ḍŏkṭarakaḍē apŏ'īṇṭamēṇṭa āhē. m-j-ī ḍ-k-a-a-a-ē a-ŏ-ī-ṭ-m-ṇ-a ā-ē- ------------------------------------ mājhī ḍŏkṭarakaḍē apŏ'īṇṭamēṇṭa āhē.
Ја имам заказан термин у десет часова. म--- -ेट------जत- आहे. म-झ- भ-ट १० व-जत- आह-. म-झ- भ-ट १- व-ज-ा आ-े- ---------------------- माझी भेट १० वाजता आहे. 0
Mā--ī-bh-ṭ- 1- vā---ā----. Mājhī bhēṭa 10 vājatā āhē. M-j-ī b-ē-a 1- v-j-t- ā-ē- -------------------------- Mājhī bhēṭa 10 vājatā āhē.
Како је Ваше име? आपल---ा--का- आह-? आपल- न-व क-य आह-? आ-ल- न-व क-य आ-े- ----------------- आपले नाव काय आहे? 0
Āpa-ē-nā-a kāya-ā-ē? Āpalē nāva kāya āhē? Ā-a-ē n-v- k-y- ā-ē- -------------------- Āpalē nāva kāya āhē?
Молим Вас, причекајте у чекаоници. क-प-- प-र-ी--षाल-ात----. क-पय- प-रत-क-ष-लय-त बस-. क-प-ा प-र-ी-्-ा-य-त ब-ा- ------------------------ कृपया प्रतीक्षालयात बसा. 0
Kr̥pay---r-t-k-ā-ay--a-b--ā. Kr-payā pratīkṣālayāta basā. K-̥-a-ā p-a-ī-ṣ-l-y-t- b-s-. ---------------------------- Kr̥payā pratīkṣālayāta basā.
Доктор долази одмах. डॉक-टर -े-ीलच -वढ्यात. ड-क-टर य-त-लच एवढ-य-त. ड-क-ट- य-त-ल- ए-ढ-य-त- ---------------------- डॉक्टर येतीलच एवढ्यात. 0
Ḍŏ--ar- y--------ē---hy--a. Ḍŏkṭara yētīlaca ēvaḍhyāta. Ḍ-k-a-a y-t-l-c- ē-a-h-ā-a- --------------------------- Ḍŏkṭara yētīlaca ēvaḍhyāta.
Где сте осигурани? आ-ल-य-क-े----त्-- व--- --प-ी-ी -ॉ--स- -हे? आपल-य-कड- क-णत-य- व-म- क-पन-च- प-ल-स- आह-? आ-ल-य-क-े क-ण-्-ा व-म- क-प-ी-ी प-ल-स- आ-े- ------------------------------------------ आपल्याकडे कोणत्या विमा कंपनीची पॉलिसी आहे? 0
Āpa--ā-a-- k-ṇa-yā --m---am-anīc- p-l-------? Āpalyākaḍē kōṇatyā vimā kampanīcī pŏlisī āhē? Ā-a-y-k-ḍ- k-ṇ-t-ā v-m- k-m-a-ī-ī p-l-s- ā-ē- --------------------------------------------- Āpalyākaḍē kōṇatyā vimā kampanīcī pŏlisī āhē?
Шта могу учинити за Вас? मी-आ-ल-य--ाठ- काय क-- ----- --श-ते? म- आपल-य-स-ठ- क-य कर- शकत-? / शकत-? म- आ-ल-य-स-ठ- क-य क-ू श-त-? / श-त-? ----------------------------------- मी आपल्यासाठी काय करू शकतो? / शकते? 0
M- ā-a--ās-ṭ---k-y- -a-- -akat---/ -a-at-? Mī āpalyāsāṭhī kāya karū śakatō? / Śakatē? M- ā-a-y-s-ṭ-ī k-y- k-r- ś-k-t-? / Ś-k-t-? ------------------------------------------ Mī āpalyāsāṭhī kāya karū śakatō? / Śakatē?
Имате ли болове? आ-ल्या----ा-- त-र-स ह---आहे---? आपल-य-ल- क-ह- त-र-स ह-त आह- क-? आ-ल-य-ल- क-ह- त-र-स ह-त आ-े क-? ------------------------------- आपल्याला काही त्रास होत आहे का? 0
Ā----ālā kā-- tr-sa-hō------ -ā? Āpalyālā kāhī trāsa hōta āhē kā? Ā-a-y-l- k-h- t-ā-a h-t- ā-ē k-? -------------------------------- Āpalyālā kāhī trāsa hōta āhē kā?
Где вас боли? क-ठे---ख- आ--? क-ठ- द-खत आह-? क-ठ- द-ख- आ-े- -------------- कुठे दुखत आहे? 0
Ku--- d-k---- ā--? Kuṭhē dukhata āhē? K-ṭ-ē d-k-a-a ā-ē- ------------------ Kuṭhē dukhata āhē?
Ја имам увек болове у леђима. म-- -ेह-- --ठीत--ु-त-. मल- न-हम- प-ठ-त द-खत-. म-ा न-ह-ी प-ठ-त द-ख-े- ---------------------- मला नेहमी पाठीत दुखते. 0
Ma-ā n----ī p-ṭhī---du-h-tē. Malā nēhamī pāṭhīta dukhatē. M-l- n-h-m- p-ṭ-ī-a d-k-a-ē- ---------------------------- Malā nēhamī pāṭhīta dukhatē.
Ја често имам главобољу. माझ--न--मी-ड-के द-खते. म-झ- न-हम- ड-क- द-खत-. म-झ- न-ह-ी ड-क- द-ख-े- ---------------------- माझे नेहमी डोके दुखते. 0
M-jhē nē-amī ḍō-ē---k---ē. Mājhē nēhamī ḍōkē dukhatē. M-j-ē n-h-m- ḍ-k- d-k-a-ē- -------------------------- Mājhē nēhamī ḍōkē dukhatē.
Ја понекад имам трбобољу. क-ी क---म-झ--ा --टा---ुख--. कध- कध- म-झ-य- प-ट-त द-खत-. क-ी क-ी म-झ-य- प-ट-त द-ख-े- --------------------------- कधी कधी माझ्या पोटात दुखते. 0
Ka--ī -ad-ī-mājh---p--ā-a du---t-. Kadhī kadhī mājhyā pōṭāta dukhatē. K-d-ī k-d-ī m-j-y- p-ṭ-t- d-k-a-ē- ---------------------------------- Kadhī kadhī mājhyā pōṭāta dukhatē.
Молим Вас, ослободите горњи део тела! क-रपर्य--चे क-ड--क---. कमरपर-य-तच- कपड- क-ढ-. क-र-र-य-त-े क-ड- क-ढ-. ---------------------- कमरपर्यंतचे कपडे काढा. 0
K--ar------nt--- -a-a-- --ḍh-. Kamaraparyantacē kapaḍē kāḍhā. K-m-r-p-r-a-t-c- k-p-ḍ- k-ḍ-ā- ------------------------------ Kamaraparyantacē kapaḍē kāḍhā.
Молим Вас, лезите на лежаљку! तपासण----ज-वर झो--. तप-सण- म-ज-वर झ-प-. त-ा-ण- म-ज-व- झ-प-. ------------------- तपासणी मेजावर झोपा. 0
Tapāsa-ī--ē-ā-a-- --ō--. Tapāsaṇī mējāvara jhōpā. T-p-s-ṇ- m-j-v-r- j-ō-ā- ------------------------ Tapāsaṇī mējāvara jhōpā.
Крвни притисак је у реду. आ-ला र--तदाब ----आहे. आपल- रक-तद-ब ठ-क आह-. आ-ल- र-्-द-ब ठ-क आ-े- --------------------- आपला रक्तदाब ठीक आहे. 0
Āp-lā -ak---ā-a-ṭ--ka ---. Āpalā raktadāba ṭhīka āhē. Ā-a-ā r-k-a-ā-a ṭ-ī-a ā-ē- -------------------------- Āpalā raktadāba ṭhīka āhē.
Ја ћу Вам дати ињекцију. म- आप--याला--क इ---क-शन-देतो----दे-े. म- आपल-य-ल- एक इ-ज-क-शन द-त-. / द-त-. म- आ-ल-य-ल- ए- इ-ज-क-श- द-त-. / द-त-. ------------------------------------- मी आपल्याला एक इंजेक्शन देतो. / देते. 0
Mī --a-yāl- -ka-in̄jēk-ana d-tō.-/-----. Mī āpalyālā ēka in-jēkśana dētō. / Dētē. M- ā-a-y-l- ē-a i-̄-ē-ś-n- d-t-. / D-t-. ---------------------------------------- Mī āpalyālā ēka in̄jēkśana dētō. / Dētē.
Ја ћу Вам дати таблете. मी-आपल---ला-थ-ड-य- -ो-्य---े-ो.-/ द-त-. म- आपल-य-ल- थ-ड-य- ग-ळ-य- द-त-. / द-त-. म- आ-ल-य-ल- थ-ड-य- ग-ळ-य- द-त-. / द-त-. --------------------------------------- मी आपल्याला थोड्या गोळ्या देतो. / देते. 0
Mī ā-alyālā th--y--g-ḷ----ētō. /-Dē-ē. Mī āpalyālā thōḍyā gōḷyā dētō. / Dētē. M- ā-a-y-l- t-ō-y- g-ḷ-ā d-t-. / D-t-. -------------------------------------- Mī āpalyālā thōḍyā gōḷyā dētō. / Dētē.
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. मी -प-----ा-औष---लि-ून--े--.-/ ---े. म- आपल-य-ल- औषध- ल-ह-न द-त-. / द-त-. म- आ-ल-य-ल- औ-ध- ल-ह-न द-त-. / द-त-. ------------------------------------ मी आपल्याला औषधे लिहून देतो. / देते. 0
Mī ā---y-----uṣa--- --hū-- ---------ē-ē. Mī āpalyālā auṣadhē lihūna dētō. / Dētē. M- ā-a-y-l- a-ṣ-d-ē l-h-n- d-t-. / D-t-. ---------------------------------------- Mī āpalyālā auṣadhē lihūna dētō. / Dētē.

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)