Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – varış   »   hi होटल में आगमन

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Otelde – varış

२७ [सत्ताईस]

27 [sattaees]

होटल में आगमन

hotal mein aagaman

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
Boş bir odanız var mı? क--- आ------ह----मर-----ी--ै? क्_ आ_ के य_ क__ खा_ है_ क-य- आ- क- य-ा- क-र- ख-ल- ह-? ----------------------------- क्या आप के यहाँ कमरा खाली है? 0
k---a-- -- ---a---ka-a---k-aa-ee h--? k__ a__ k_ y_____ k_____ k______ h___ k-a a-p k- y-h-a- k-m-r- k-a-l-e h-i- ------------------------------------- kya aap ke yahaan kamara khaalee hai?
Ben bir oda rezerve ettim. म-ं-े--- -म---आर-्षित किय--था मैं_ ए_ क__ आ____ कि_ था म-ं-े ए- क-र- आ-क-ष-त क-य- थ- ----------------------------- मैंने एक कमरा आरक्षित किया था 0
m-in-e--k -ama-- a---ksh-- kiya t-a m_____ e_ k_____ a________ k___ t__ m-i-n- e- k-m-r- a-r-k-h-t k-y- t-a ----------------------------------- mainne ek kamara aarakshit kiya tha
Benim adım Müller. मे-ा--ाम -ु--लर है मे_ ना_ मु___ है म-र- न-म म-ल-ल- ह- ------------------ मेरा नाम मुल्लर है 0
me------- -u-l-r h-i m___ n___ m_____ h__ m-r- n-a- m-l-a- h-i -------------------- mera naam mullar hai
Tek kişilik odaya ihtiyacım var. म-------कमर- च-हिए मु_ ए_ क__ चा__ म-झ- ए- क-र- च-ह-ए ------------------ मुझे एक कमरा चाहिए 0
m-j---ek-k----- c-a--ie m____ e_ k_____ c______ m-j-e e- k-m-r- c-a-h-e ----------------------- mujhe ek kamara chaahie
Çift kişilik odaya ihtiyacım var. मुझे--ो लो-ो- ---लिए-कम-- --ह-ए मु_ दो लो_ के लि_ क__ चा__ म-झ- द- ल-ग-ं क- ल-ए क-र- च-ह-ए ------------------------------- मुझे दो लोगों के लिए कमरा चाहिए 0
muj-e -o-logo- -e-l-e ----r- -ha-h-e m____ d_ l____ k_ l__ k_____ c______ m-j-e d- l-g-n k- l-e k-m-r- c-a-h-e ------------------------------------ mujhe do logon ke lie kamara chaahie
Odanın gecelik ücreti nedir? ए------------ -मर- क- कि----ल-े-ा? ए_ रा_ के लि_ क__ का कि__ ल___ ए- र-त क- ल-ए क-र- क- क-त-ा ल-े-ा- ---------------------------------- एक रात के लिए कमरे का कितना लगेगा? 0
e--r--- -e --e ka-a-e k--ki--na-------? e_ r___ k_ l__ k_____ k_ k_____ l______ e- r-a- k- l-e k-m-r- k- k-t-n- l-g-g-? --------------------------------------- ek raat ke lie kamare ka kitana lagega?
Banyolu bir oda istiyorum. मु-े -्नानग---के-स-थ----कमरा-चाह-ए मु_ स्____ के सा_ ए_ क__ चा__ म-झ- स-न-न-ृ- क- स-थ ए- क-र- च-ह-ए ---------------------------------- मुझे स्नानगृह के साथ एक कमरा चाहिए 0
m-jh-----an-gr- k----at- -- kama-a c---hie m____ s________ k_ s____ e_ k_____ c______ m-j-e s-a-n-g-h k- s-a-h e- k-m-r- c-a-h-e ------------------------------------------ mujhe snaanagrh ke saath ek kamara chaahie
Duşlu bir oda istiyorum. मु-- -ाव---- सा---क---र-----िए मु_ शा__ के सा_ ए_ क__ चा__ म-झ- श-व- क- स-थ ए- क-र- च-ह-ए ------------------------------ मुझे शावर के साथ एक कमरा चाहिए 0
mu-h- sh-avar ke s-at- -k k-mara-c----ie m____ s______ k_ s____ e_ k_____ c______ m-j-e s-a-v-r k- s-a-h e- k-m-r- c-a-h-e ---------------------------------------- mujhe shaavar ke saath ek kamara chaahie
Odayı görebilir miyim? क--ा -ैं-कमरा द-ख-स--ा---स-ती-हू-? क्_ मैं क__ दे_ स__ / स__ हूँ_ क-य- म-ं क-र- द-ख स-त- / स-त- ह-ँ- ---------------------------------- क्या मैं कमरा देख सकता / सकती हूँ? 0
k-a----n k---r--d--h s-k-ta --sa----e h-o-? k__ m___ k_____ d___ s_____ / s______ h____ k-a m-i- k-m-r- d-k- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------- kya main kamara dekh sakata / sakatee hoon?
Burada bir garaj var mı? क्या यह---गै--ज-है? क्_ य_ गै__ है_ क-य- य-ा- ग-र-ज ह-? ------------------- क्या यहाँ गैरेज है? 0
k---yah-a- gai--j--a-? k__ y_____ g_____ h___ k-a y-h-a- g-i-e- h-i- ---------------------- kya yahaan gairej hai?
Burada bir kasa var mı? क--ा---ा- --जो-- --? क्_ य_ ति__ है_ क-य- य-ा- त-ज-र- ह-? -------------------- क्या यहाँ तिजोरी है? 0
kya --h--- -i-o--- -a-? k__ y_____ t______ h___ k-a y-h-a- t-j-r-e h-i- ----------------------- kya yahaan tijoree hai?
Burada bir faks var mı? क-य--य--ँ फै-्स ह-? क्_ य_ फै__ है_ क-य- य-ा- फ-क-स ह-? ------------------- क्या यहाँ फैक्स है? 0
kya ----a- -hai-s-hai? k__ y_____ p_____ h___ k-a y-h-a- p-a-k- h-i- ---------------------- kya yahaan phaiks hai?
İyi, odayı tutuyorum. अ-्छ----ं-कमर---े-ा ---े-ी-ह-ँ अ__ मैं क__ ले_ / ले_ हूँ अ-्-ा म-ं क-र- ल-त- / ल-त- ह-ँ ------------------------------ अच्छा मैं कमरा लेता / लेती हूँ 0
a-hc--a--ai--k---r---eta ---ete- -o-n a______ m___ k_____ l___ / l____ h___ a-h-h-a m-i- k-m-r- l-t- / l-t-e h-o- ------------------------------------- achchha main kamara leta / letee hoon
Anahtarlar burada. ये-च-बीया- ह-ं ये चा__ हैं य- च-ब-य-ँ ह-ं -------------- ये चाबीयाँ हैं 0
y--c--a-ee---n h-in y_ c__________ h___ y- c-a-b-e-a-n h-i- ------------------- ye chaabeeyaan hain
Eşyalarım burada. य- --र----म-न -ै य_ मे_ सा__ है य- म-र- स-म-न ह- ---------------- यह मेरा सामान है 0
y---m-----a-ma---h-i y__ m___ s______ h__ y-h m-r- s-a-a-n h-i -------------------- yah mera saamaan hai
Kahvaltı saat kaçta? न-श्-----तने-ब-- ह----है? ना__ कि__ ब_ हो_ है_ न-श-त- क-त-े ब-े ह-त- ह-? ------------------------- नाश्ता कितने बजे होता है? 0
naa-ht- ki---e----e -ot--h--? n______ k_____ b___ h___ h___ n-a-h-a k-t-n- b-j- h-t- h-i- ----------------------------- naashta kitane baje hota hai?
Öğle yemeği saat kaçta? द---र ----ा-ा क--ने-ब-े-ह-त--है? दो___ का खा_ कि__ ब_ हो_ है_ द-प-र क- ख-न- क-त-े ब-े ह-त- ह-? -------------------------------- दोपहर का खाना कितने बजे होता है? 0
d-pah-r ka--------k--ane b-je-h--a -a-? d______ k_ k_____ k_____ b___ h___ h___ d-p-h-r k- k-a-n- k-t-n- b-j- h-t- h-i- --------------------------------------- dopahar ka khaana kitane baje hota hai?
Akşam yemeği saat kaçta? र-त-क---ा-- -ि-ने -जे हो-- -ै? रा_ का खा_ कि__ ब_ हो_ है_ र-त क- ख-न- क-त-े ब-े ह-त- ह-? ------------------------------ रात का खाना कितने बजे होता है? 0
r-a- k--k-aan--ki-a-e-baj- ho-- ---? r___ k_ k_____ k_____ b___ h___ h___ r-a- k- k-a-n- k-t-n- b-j- h-t- h-i- ------------------------------------ raat ka khaana kitane baje hota hai?

Dinlenmeler öğrenme başarısında önemlidir

Başarılı bir şekilde öğrenmek isteyen sıkça ara vermelidir. Bu sonuca yenilerde yapılan bilimsel araştırmalar gelmiştir. Araştırmacılar öğrenme evrelerini araştırdılar. Bunu yaparken farklı öğrenme durumları canlandırdılar. Ufak miktarda alınan bilgiler en iyi alınan bilgilerdir. Bu birden fazla öğrenmememizin anlamına gelmektedir. Öğrenme evrelerimiz arasında hep ara verilmeliyiz, çünkü öğrenme başarımız biyokimyasal süreçlere de bağlıdır. Bu süreçler beyinde gerçekleşirler ve en uygun öğrenme ritmimizi belirlerler. Yeni bir şeyler algıladığımızda beynimiz belirli maddeler salgılar. Bu maddeler beyin hücrelerimizin işleyişini etkiler. Özellikle iki farklı enzim bu konuda önemli bir rol almaktadırlar. Öğrenirken yeni içerikler tarafından açığa çıkarlar ama birlikte salgılanmazlar. Etkileri belirli zaman aralıklar ile ortaya çıkmaktadırlar. En iyi öğrenmemiz yalnız her iki enzimin de aynı anda kendisini göstermesi ile gerçekleşir. Ve bu başarı sıkça ara vermemiz ile daha da etkili olur. Bu yüzden bireysel öğrenme aşamalarının sürelerini değiştirmek mantıklı olacaktır. Ve ara verme süreleri de farklılık göstermelidir. Başta 10 ar dakika ara vermek mükemmel olacaktır. Ardından bir 5 dakikalık bir ara gelmelidir. Ve sonrasında bir 30 dakikalık ara daha yapılmalıdır. Bunu yapma sebebimiz, çünkü aralarda beynimiz yeni içerikleri içselleştirmektedir. Ara verildiğinde çalışma yeri terk edilmelidir. Ayrıca aralarda hareket etmek iyi bir seçim olacaktır. Yani Öğrenmeleriniz arasında kısa bir yürüyüş yapınız! Kendinizi bunu yaparken kötü hissetmeyin, sonuçta bunu yaparken aynı zamanda öğreniyorsunuz!