Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   hi भूतकाल ३

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

८३ [तिरासी]

83 [tiraasee]

भूतकाल ३

[bhootakaal 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
telefon etmek टे-िफ---कर-ा टे___ क__ ट-ल-फ-न क-न- ------------ टेलिफोन करना 0
tel-p-o---ar--a t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
Telefon ettim. मैं----े-ि--न-कि-ा मैं_ टे___ कि_ म-ं-े ट-ल-फ-न क-य- ------------------ मैंने टेलिफोन किया 0
m-i-n--t-l----n ---a m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
Devamlı telefon ettim. मैंन---ू---सम--ट--ि--- --या मैं_ पू_ स__ टे___ कि_ म-ं-े प-र- स-य ट-ल-फ-न क-य- --------------------------- मैंने पूरा समय टेलिफोन किया 0
mainn---o-ra-sa--y-te-iphon-k-ya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
sormak प-छ-ा पू__ प-छ-ा ----- पूछना 0
po----a-a p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
Sordum. मैं-े-पूछा मैं_ पू_ म-ं-े प-छ- ---------- मैंने पूछा 0
ma-n-- -o-ch-a m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
Hep sordum. म-ं-े हमेशा प-छा मैं_ ह__ पू_ म-ं-े ह-े-ा प-छ- ---------------- मैंने हमेशा पूछा 0
m---n---amesha--o--hha m_____ h______ p______ m-i-n- h-m-s-a p-o-h-a ---------------------- mainne hamesha poochha
anlatmak स----ा सु__ स-न-न- ------ सुनाना 0
su-aa-a s______ s-n-a-a ------- sunaana
Anlattım. म-ंने -ुन--ा मैं_ सु__ म-ं-े स-न-य- ------------ मैंने सुनाया 0
ma--n-----a--a m_____ s______ m-i-n- s-n-a-a -------------- mainne sunaaya
Bütün hikâyeyi anlattım. मै--- ---ी --ा-ी---न-ई मैं_ पू_ क__ सु__ म-ं-े प-र- क-ा-ी स-न-ई ---------------------- मैंने पूरी कहानी सुनाई 0
m---ne --ore- -ahaa--e su-aee m_____ p_____ k_______ s_____ m-i-n- p-o-e- k-h-a-e- s-n-e- ----------------------------- mainne pooree kahaanee sunaee
öğrenmek स-ख-ा सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
s-e-h-na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Öğrendim. मैंन- स--ा मैं_ सी_ म-ं-े स-ख- ---------- मैंने सीखा 0
m----e-s--kha m_____ s_____ m-i-n- s-e-h- ------------- mainne seekha
Bütün akşam öğrendim. मैंने -ा---र-स--ा मैं_ शा_ भ_ सी_ म-ं-े श-म भ- स-ख- ----------------- मैंने शाम भर सीखा 0
ma---e-s-----bh-- s--k-a m_____ s____ b___ s_____ m-i-n- s-a-m b-a- s-e-h- ------------------------ mainne shaam bhar seekha
çalışmak काम -र-ा का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
kaam----a-a k___ k_____ k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
Çalıştım. म---े--ा--किया मैं_ का_ कि_ म-ं-े क-म क-य- -------------- मैंने काम किया 0
ma---e k----k-ya m_____ k___ k___ m-i-n- k-a- k-y- ---------------- mainne kaam kiya
Bütün gün çalıştım. म-ंन- ---ा द-न-काम--िया मैं_ पू_ दि_ का_ कि_ म-ं-े प-र- द-न क-म क-य- ----------------------- मैंने पूरा दिन काम किया 0
m------p-or- di- ---m-k--a m_____ p____ d__ k___ k___ m-i-n- p-o-a d-n k-a- k-y- -------------------------- mainne poora din kaam kiya
yemek yemek ख-ना खा_ ख-न- ---- खाना 0
kha-na k_____ k-a-n- ------ khaana
Yemek yedim. म---े-खा-ा मैं_ खा_ म-ं-े ख-य- ---------- मैंने खाया 0
m-inn- k--a-a m_____ k_____ m-i-n- k-a-y- ------------- mainne khaaya
Yemeğin hepsini yedim. मैं-- स-----ा-ा ख--ा मैं_ सा_ खा_ खा_ म-ं-े स-र- ख-न- ख-य- -------------------- मैंने सारा खाना खाया 0
m-i-----a-ra--ha--a----a-a m_____ s____ k_____ k_____ m-i-n- s-a-a k-a-n- k-a-y- -------------------------- mainne saara khaana khaaya

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!