Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   hi पेय

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

१२ [बारह]

12 [baarah]

पेय

pey

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
Ben çay içiyorum. म-ं -ा---ीत- --प--ी हूँ मैं चा_ पी_ / पी_ हूँ म-ं च-य प-त- / प-त- ह-ँ ----------------------- मैं चाय पीता / पीती हूँ 0
main--h----p-e-- / pe--ee h--n m___ c____ p____ / p_____ h___ m-i- c-a-y p-e-a / p-e-e- h-o- ------------------------------ main chaay peeta / peetee hoon
Ben kahve içiyorum. मैं----़ी-पीता - ---ी-ह-ँ मैं कॉ_ पी_ / पी_ हूँ म-ं क-फ-ी प-त- / प-त- ह-ँ ------------------------- मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ 0
m-in-kofe- -eeta ---e---e-h-on m___ k____ p____ / p_____ h___ m-i- k-f-e p-e-a / p-e-e- h-o- ------------------------------ main kofee peeta / peetee hoon
Ben madensuyu içiyorum. म----ि--ल ---र-प----/--ी-ी--ूँ मैं मि___ वॉ__ पी_ / पी_ हूँ म-ं म-न-ल व-ट- प-त- / प-त- ह-ँ ------------------------------ मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ 0
m-in-mi-a-a--vot-- pe--a-----e-e- -oon m___ m______ v____ p____ / p_____ h___ m-i- m-n-r-l v-t-r p-e-a / p-e-e- h-o- -------------------------------------- main minaral votar peeta / peetee hoon
Limonlu çay mı içiyorsun? क-या-त----ीं---के-सा--च-- प--- --प------? क्_ तु_ नीं_ के सा_ चा_ पी_ / पी_ हो_ क-य- त-म न-ं-ू क- स-थ च-य प-त- / प-त- ह-? ----------------------------------------- क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो? 0
kya---m n-e-b----e saa----ha---p-----/--e-t-- --? k__ t__ n______ k_ s____ c____ p____ / p_____ h__ k-a t-m n-e-b-o k- s-a-h c-a-y p-e-e / p-e-e- h-? ------------------------------------------------- kya tum neemboo ke saath chaay peete / peetee ho?
Şekerli kahve mi içiyorsun? क्या-तुम -क्---के ----कॉफ---पीत- / --त- ह-? क्_ तु_ श___ के सा_ कॉ_ पी_ / पी_ हो_ क-य- त-म श-्-र क- स-थ क-फ-ी प-त- / प-त- ह-? ------------------------------------------- क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो? 0
ky--t-m-s--k-a---e----t- -o-ee-peete / --e-e---o? k__ t__ s______ k_ s____ k____ p____ / p_____ h__ k-a t-m s-a-k-r k- s-a-h k-f-e p-e-e / p-e-e- h-? ------------------------------------------------- kya tum shakkar ke saath kofee peete / peetee ho?
Buzlu su mu içiyorsun? क--- त-म--र्- क----थ-पा-ी -ीत--- --त- हो? क्_ तु_ ब__ के सा_ पा_ पी_ / पी_ हो_ क-य- त-म ब-्- क- स-थ प-न- प-त- / प-त- ह-? ----------------------------------------- क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो? 0
ky- -um-b--- k- ---------n-e-----e - -e-t-e-ho? k__ t__ b___ k_ s____ p_____ p____ / p_____ h__ k-a t-m b-r- k- s-a-h p-a-e- p-e-e / p-e-e- h-? ----------------------------------------------- kya tum barf ke saath paanee peete / peetee ho?
Burada bir parti var. य--- एक -ा--टी ---रह--है य_ ए_ पा__ च_ र_ है य-ा- ए- प-र-ट- च- र-ी ह- ------------------------ यहाँ एक पार्टी चल रही है 0
yah-an ek -a---ee--ha- r-h-e-hai y_____ e_ p______ c___ r____ h__ y-h-a- e- p-a-t-e c-a- r-h-e h-i -------------------------------- yahaan ek paartee chal rahee hai
İnsanlar şampanya içiyorlar. ल-ग शैम्प-न--ी-रहे-ह-ं लो_ शै___ पी र_ हैं ल-ग श-म-प-न प- र-े ह-ं ---------------------- लोग शैम्पेन पी रहे हैं 0
l-g-sha----n --e r------in l__ s_______ p__ r___ h___ l-g s-a-m-e- p-e r-h- h-i- -------------------------- log shaimpen pee rahe hain
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. ल-ग----य औ- --अर -ी -हे-ह-ं लो_ म__ औ_ बी__ पी र_ हैं ल-ग म-्- औ- ब-अ- प- र-े ह-ं --------------------------- लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं 0
lo- --dy-a-- -e--r -e-----e--ain l__ m___ a__ b____ p__ r___ h___ l-g m-d- a-r b-e-r p-e r-h- h-i- -------------------------------- log mady aur beear pee rahe hain
Alkol alıyor musun? क्या--ुम------ पीते / पी---हो? क्_ तु_ म__ पी_ / पी_ हो_ क-य- त-म म-ि-ा प-त- / प-त- ह-? ------------------------------ क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो? 0
ky- -um ma-ira p--t----p-et-- --? k__ t__ m_____ p____ / p_____ h__ k-a t-m m-d-r- p-e-e / p-e-e- h-? --------------------------------- kya tum madira peete / peetee ho?
Viski içiyor musun? क्य--तु--व्--स्क- -ीते---पीती-हो? क्_ तु_ व्___ पी_ / पी_ हो_ क-य- त-म व-ह-स-क- प-त- / प-त- ह-? --------------------------------- क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो? 0
ky- t-m------e---e--e ---ee--e---? k__ t__ v______ p____ / p_____ h__ k-a t-m v-i-k-e p-e-e / p-e-e- h-? ---------------------------------- kya tum vhiskee peete / peetee ho?
Rumlu kola mı içiyorsun? क-या तुम -ोल- क--साथ-रम---त--- प-----ो? क्_ तु_ को_ के सा_ र_ पी_ / पी_ हो_ क-य- त-म क-ल- क- स-थ र- प-त- / प-त- ह-? --------------------------------------- क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो? 0
kya t-m kol- -- saa-----m p-e-e---pee--e --? k__ t__ k___ k_ s____ r__ p____ / p_____ h__ k-a t-m k-l- k- s-a-h r-m p-e-e / p-e-e- h-? -------------------------------------------- kya tum kola ke saath ram peete / peetee ho?
Şampanya sevmiyorum. म--- ---्----अच--ी----ं---ती है मु_ शै___ अ__ न_ ल__ है म-झ- श-म-प-न अ-्-ी न-ी- ल-त- ह- ------------------------------- मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है 0
mu-he sh-imp-----h--h-e na-in--a---e- hai m____ s_______ a_______ n____ l______ h__ m-j-e s-a-m-e- a-h-h-e- n-h-n l-g-t-e h-i ----------------------------------------- mujhe shaimpen achchhee nahin lagatee hai
Şarap sevmiyorum. म--े -द्य--च्छ--नहीं--ग-- -ै मु_ म__ अ__ न_ ल__ है म-झ- म-्- अ-्-ी न-ी- ल-त- ह- ---------------------------- मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है 0
m---- ma-- -c-c-hee-na-in lag---e -ai m____ m___ a_______ n____ l______ h__ m-j-e m-d- a-h-h-e- n-h-n l-g-t-e h-i ------------------------------------- mujhe mady achchhee nahin lagatee hai
Bira sevmiyorum. म-झे -ीयर---्छी---ी-------है मु_ बी__ अ__ न_ ल__ है म-झ- ब-य- अ-्-ी न-ी- ल-त- ह- ---------------------------- मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है 0
mujh- b---a- a-hc-he-----in -agatee hai m____ b_____ a_______ n____ l______ h__ m-j-e b-e-a- a-h-h-e- n-h-n l-g-t-e h-i --------------------------------------- mujhe beeyar achchhee nahin lagatee hai
Bebek süt seviyor. श----क- --ध ----- ल-ता--ै शि_ को दू_ अ__ ल__ है श-श- क- द-ध अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------- शिशु को दूध अच्छा लगता है 0
s-i-h--ko ---dh ac------lag----h-i s_____ k_ d____ a______ l_____ h__ s-i-h- k- d-o-h a-h-h-a l-g-t- h-i ---------------------------------- shishu ko doodh achchha lagata hai
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. शिशु क- ---- ---स-- का रस अ------ग-- है शि_ को को_ औ_ से_ का र_ अ__ ल__ है श-श- क- क-क- औ- स-ब क- र- अ-्-ा ल-त- ह- --------------------------------------- शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है 0
shi--- -o-koko -u- -e- k- --s-ac-ch-- --gata-hai s_____ k_ k___ a__ s__ k_ r__ a______ l_____ h__ s-i-h- k- k-k- a-r s-b k- r-s a-h-h-a l-g-t- h-i ------------------------------------------------ shishu ko koko aur seb ka ras achchha lagata hai
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. स्---- को सं-र- -ा -स औ------र- क--रस--च-छ- --ता-है स्__ को सं__ का र_ औ_ च___ का र_ अ__ ल__ है स-त-र- क- स-त-े क- र- औ- च-ो-र- क- र- अ-्-ा ल-त- ह- --------------------------------------------------- स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है 0
s-re--ko-s-ntar- ----as au--c-a-otare k- -as achchh- l--a-a-hai s____ k_ s______ k_ r__ a__ c________ k_ r__ a______ l_____ h__ s-r-e k- s-n-a-e k- r-s a-r c-a-o-a-e k- r-s a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------------------------------- stree ko santare ka ras aur chakotare ka ras achchha lagata hai

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!