Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   hi विशेषण ३

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

visheshan 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. उस-े --- -क---त्ता-है उ__ पा_ ए_ कु__ है उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
u-ake--aas--- kut---h-i u____ p___ e_ k____ h__ u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Köpek büyük. कुत्ता--ड़ा -ै कु__ ब_ है क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
k--ta ba-a-h-i k____ b___ h__ k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. उ-के पास -- ----कुत्त---ै उ__ पा_ ए_ ब_ कु__ है उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
u-a-- pa-s-e---ad---utta-h-i u____ p___ e_ b___ k____ h__ u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Onun (kadın) bir evi var. उसक--ए--घ- -ै उ__ ए_ घ_ है उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
usa-- e----a- h-i u____ e_ g___ h__ u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Ev küçük. घर -ोटा-है घ_ छो_ है घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
g-a---hh--a --i g___ c_____ h__ g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Onun (kadın) küçük bir evi var. उस-ा-घ---ो-- -ै उ__ घ_ छो_ है उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
u--ka --ar-chhot--h-i u____ g___ c_____ h__ u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
O (erkek) bir otelde kalıyor. वह एक होट- -े- -ह-ा है व_ ए_ हो__ में र__ है व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
v----- h---l-me-- ---a-a -ai v__ e_ h____ m___ r_____ h__ v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
Otel ucuz. होटल---्त- -ै हो__ स__ है ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
h--a---a--a--ai h____ s____ h__ h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. वह ए---स-----ोटल-में-र--ा--ै व_ ए_ स__ हो__ में र__ है व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
v-h-e- --st----t-l mein-r------hai v__ e_ s____ h____ m___ r_____ h__ v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Onun (erkek) bir arabası var. उसके -ास -क ---ी-है उ__ पा_ ए_ गा_ है उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u--ke----s--- -aa-ee---i u____ p___ e_ g_____ h__ u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
Araba pahalı. गा----ह--- -ै गा_ म__ है ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
g---ee -ah-nge- --i g_____ m_______ h__ g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. उसके--ा- -क म--गी-गाड़ी है उ__ पा_ ए_ म__ गा_ है उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
u-a-e-paas e- ---angee -----e -ai u____ p___ e_ m_______ g_____ h__ u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
O (erkek) bir roman okuyor. वह एक ---्-ा- -ढ़-र-ा है व_ ए_ उ____ प_ र_ है व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
v----k-u-a----- p-d---aha---i v__ e_ u_______ p___ r___ h__ v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
Roman sıkıcı. उप----स-न-रस है उ____ नी__ है उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-a--a-- nee-as---i u_______ n_____ h__ u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. वह ए---------न्य---पढ़ र-ा -ै व_ ए_ नी__ उ____ प_ र_ है व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
v-- e- --eras-u--nya-s----h r-h- h-i v__ e_ n_____ u_______ p___ r___ h__ v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
O (kadın) bir film seyrediyor. व- ---फ़ि--म-द-ख--ह--है व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-- -- --lm dek--rah-e--ai v__ e_ f___ d___ r____ h__ v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Film heyecanlı. फ़िल-- -ि-चस्- -ै फ़ि__ दि____ है फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
fi---di--c-------i f___ d________ h__ f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. व- -क---ल------ि-्म --ख र-- है व_ ए_ दि____ फ़ि__ दे_ र_ है व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
va---- --lac-a---fi-m dekh--ah-e h-i v__ e_ d________ f___ d___ r____ h__ v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…