Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 1   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

bir şeyler sebep göstermek 1

७५ [पचहत्तर]

75 [pachahattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

[kisee baat ka spashteekaran karana 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
Niçin gelmiyorsunuz? आप क्--ं-नही----े-/ आती ह--? आप क-य-- नह-- आत- / आत- ह--? आ- क-य-ं न-ी- आ-े / आ-ी ह-ं- ---------------------------- आप क्यों नहीं आते / आती हैं? 0
a-p k--n-na--- aat- - --tee-h--n? aap kyon nahin aate / aatee hain? a-p k-o- n-h-n a-t- / a-t-e h-i-? --------------------------------- aap kyon nahin aate / aatee hain?
Hava çok kötü. मौ-----तन- ख-ा- -ै म-सम क-तन- खर-ब ह- म-स- क-त-ा ख-ा- ह- ------------------ मौसम कितना खराब है 0
ma-----ki-ana--har--b hai mausam kitana kharaab hai m-u-a- k-t-n- k-a-a-b h-i ------------------------- mausam kitana kharaab hai
Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. मै-----ं-आ -ह- ---ही---ँ-क-योंक---ौस-----त ख-----ै म-- नह-- आ रह- / रह- ह-- क-य--क- म-सम बह-त खर-ब ह- म-ं न-ी- आ र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-स- ब-ु- ख-ा- ह- -------------------------------------------------- मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है 0
ma-n -ah---aa--a-- - ----e-ho-- k-on---m-usa--b-h---k--ra---hai main nahin aa raha / rahee hoon kyonki mausam bahut kharaab hai m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-u-a- b-h-t k-a-a-b h-i --------------------------------------------------------------- main nahin aa raha / rahee hoon kyonki mausam bahut kharaab hai
O (erkek) niçin gelmiyor? वह-क---ं--ह-ं------? वह क-य-- नह-- आ रह-? व- क-य-ं न-ी- आ र-ा- -------------------- वह क्यों नहीं आ रहा? 0
v-h -y------i---a---h-? vah kyon nahin aa raha? v-h k-o- n-h-n a- r-h-? ----------------------- vah kyon nahin aa raha?
O (erkek) davetli değil. वह-आम--्-ित--हीं-है वह आम-त-र-त नह-- ह- व- आ-ं-्-ि- न-ी- ह- ------------------- वह आमंत्रित नहीं है 0
v-- -am---ri--n-h-n---i vah aamantrit nahin hai v-h a-m-n-r-t n-h-n h-i ----------------------- vah aamantrit nahin hai
Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. वह --ी--आ---ा क--ो--ि --े-बु---- न-ी----ा -ै वह नह-- आ रह- क-य--क- उस- ब-ल-य- नह-- गय- ह- व- न-ी- आ र-ा क-य-ं-ि उ-े ब-ल-य- न-ी- ग-ा ह- -------------------------------------------- वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है 0
vah nahi--a- ra-a-ky-nki-u-e -ula--a--ah-n-gay---ai vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai v-h n-h-n a- r-h- k-o-k- u-e b-l-a-a n-h-n g-y- h-i --------------------------------------------------- vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
Niçin gelmiyorsun? त-- क्--- -----आते ---ती -ो? त-म क-य-- नह-- आत- / आत- ह-? त-म क-य-ं न-ी- आ-े / आ-ी ह-? ---------------------------- तुम क्यों नहीं आते / आती हो? 0
t-- ky------i- ---e-- a-te- h-? tum kyon nahin aate / aatee ho? t-m k-o- n-h-n a-t- / a-t-e h-? ------------------------------- tum kyon nahin aate / aatee ho?
Vaktim yok. म--- प-स-समय-न-ी---ै म-र- प-स समय नह-- ह- म-र- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- मेरे पास समय नहीं है 0
mer---aas sa-ay na--- --i mere paas samay nahin hai m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i ------------------------- mere paas samay nahin hai
Vaktim olmadığı için gelmiyorum. मै- --ी--आ र-- - र-ी क--ो--- -ेरे -ा- स-य--ही- है म-- नह-- आ रह- / रह- क-य--क- म-र- प-स समय नह-- ह- म-ं न-ी- आ र-ा / र-ी क-य-ं-ि म-र- प-स स-य न-ी- ह- ------------------------------------------------- मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है 0
m--- ---in-aa r--- / -a--- kyon-- m----pa-- s-may --hin -ai main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e k-o-k- m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i ----------------------------------------------------------- main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai
Niçin kalmıyorsun? त---क--ो- --ी--रह जा-- - -ा---ह-? त-म क-य-- नह-- रह ज-त- / ज-त- ह-? त-म क-य-ं न-ी- र- ज-त- / ज-त- ह-? --------------------------------- तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो? 0
tum-ky----a-in rah -a--e - ja-t-e-h-? tum kyon nahin rah jaate / jaatee ho? t-m k-o- n-h-n r-h j-a-e / j-a-e- h-? ------------------------------------- tum kyon nahin rah jaate / jaatee ho?
Daha çalışmam lazım. मुझे अ-- -ा- क-न---ै म-झ- अभ- क-म करन- ह- म-झ- अ-ी क-म क-न- ह- -------------------- मुझे अभी काम करना है 0
m-jhe a--ee k-am -a-ana hai mujhe abhee kaam karana hai m-j-e a-h-e k-a- k-r-n- h-i --------------------------- mujhe abhee kaam karana hai
Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. मै- न--ं-र- सकता-/ -क-ी ---ो-कि-मु-- अ-ी---- कर-ा -ै म-- नह-- रह सकत- / सकत- क-य--क- म-झ- अभ- क-म करन- ह- म-ं न-ी- र- स-त- / स-त- क-य-ं-ि म-झ- अ-ी क-म क-न- ह- ---------------------------------------------------- मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है 0
m--- na-in---h s---t- / -a-atee-ky--k- ---h---b-ee--aa- --rana-h-i main nahin rah sakata / sakatee kyonki mujhe abhee kaam karana hai m-i- n-h-n r-h s-k-t- / s-k-t-e k-o-k- m-j-e a-h-e k-a- k-r-n- h-i ------------------------------------------------------------------ main nahin rah sakata / sakatee kyonki mujhe abhee kaam karana hai
Niçin şimdiden gidiyorsunuz? आ- ----से-ही-क्य-ं--ा -हे-/ -ह---ैं? आप अभ- स- ह- क-य-- ज- रह- / रह- ह--? आ- अ-ी स- ह- क-य-ं ज- र-े / र-ी ह-ं- ------------------------------------ आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0
aa- ab-e---- --- -yon--- --h- /--ah---hai-? aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain? a-p a-h-e s- h-e k-o- j- r-h- / r-h-e h-i-? ------------------------------------------- aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain?
Yorgunum. म---थक-गया - -यी-हूँ म-- थक गय- / गय- ह-- म-ं थ- ग-ा / ग-ी ह-ँ -------------------- मैं थक गया / गयी हूँ 0
mai----a--g-ya - --y-e --on main thak gaya / gayee hoon m-i- t-a- g-y- / g-y-e h-o- --------------------------- main thak gaya / gayee hoon
Yorgun olduğum için gidiyorum. मैं-जा-र---- ----ह-ँ क्-ो--ि -----क--य--/-गय- -ूँ म-- ज- रह- / रह- ह-- क-य--क- म-- थक गय- / गय- ह-- म-ं ज- र-ा / र-ी ह-ँ क-य-ं-ि म-ं थ- ग-ा / ग-ी ह-ँ ------------------------------------------------- मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ 0
mai--j- -a-a - ---ee -oo--ky---i-mai--tha- ga-- / g---e ---n main ja raha / rahee hoon kyonki main thak gaya / gayee hoon m-i- j- r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-i- t-a- g-y- / g-y-e h-o- ------------------------------------------------------------ main ja raha / rahee hoon kyonki main thak gaya / gayee hoon
Niçin şimdiden gidiyorsunuz? आ- -भ- स- ही-क्यों जा रह--- र-- है-? आप अभ- स- ह- क-य-- ज- रह- / रह- ह--? आ- अ-ी स- ह- क-य-ं ज- र-े / र-ी ह-ं- ------------------------------------ आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0
a-p--bh---se h-- -y-n -a-r--e-/ -a--e h-i-? aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain? a-p a-h-e s- h-e k-o- j- r-h- / r-h-e h-i-? ------------------------------------------- aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain?
Geç oldu. द---ह-----ी-है द-र ह- च-क- ह- द-र ह- च-क- ह- -------------- देर हो चुकी है 0
der--o -h--e- -ai der ho chukee hai d-r h- c-u-e- h-i ----------------- der ho chukee hai
Geç olduğu için gidiyorum. मैं---ता - च-ती-ह-ँ-क--ो--ि --ले--े-ह---ेर--ो-चु-ी है म-- चलत- / चलत- ह-- क-य--क- पहल- स- ह- द-र ह- च-क- ह- म-ं च-त- / च-त- ह-ँ क-य-ं-ि प-ल- स- ह- द-र ह- च-क- ह- ----------------------------------------------------- मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है 0
main-c-a--ta - c---at-e ho----yon-- p-h--- ----ee der-ho chukee --i main chalata / chalatee hoon kyonki pahale se hee der ho chukee hai m-i- c-a-a-a / c-a-a-e- h-o- k-o-k- p-h-l- s- h-e d-r h- c-u-e- h-i ------------------------------------------------------------------- main chalata / chalatee hoon kyonki pahale se hee der ho chukee hai

Anadil = duygusal; Yabancı dil = mantıklı?

Yabancı dil öğrendiğimiz zaman beynimizi ilerletiriz. Öğrenme aracılığı ile düşüncemiz değişir, yani yaratıcı ve esnek oluruz. Karmaşık düşünce de çok dilliler için daha kolay bir olgudur. Öğrenirken zihin antrenman edilir. Ne kadar çok öğrenirsek, bir o kadar daha iyi çalışır. Birçok dili öğrenen bir kişi başka şeyleri de daha çabuk öğrenir. Bu tür insanlar bir konu hakkında daha uzun ve dikkatli düşünebiliyorlar. Bundan dolayı problemleri de daha çabuk çözüme kavuştururlar. Çok dilli insanlar aynı zamanda daha iyi bir karar mekanizmasına sahiptirler. Ama nasıl karar verdikleri de dillere bağlıdır. Düşündüğümüz dil, kararlarımızı etkilemektedir. Psikologlar bir bilimsel araştırması için birçok deneği kontrol ettiler. Tüm denenen kişiler çift dillilerdi, yani anadillerinin yanı sıra bir yabancı dil daha konuşabiliyorlardı. Denekler bir soruya cevap vermek zorundalardı. Sorunun içeriği bir problemi çözmekti. Denekler iki seçenek arasında karar vermelilerdi. Bir seçenek diğer seçenekten önemli ölçüde riskliydi. Denenen kişiler sorunun cevabını her iki dilde vermek zorundalardı. Ve diller değiştiğinde cevaplar da değişti. Anadillerini seçtiklerinde riskli seçeneği, yabancı dilde ise güvenilir seçeneği tercih ettiler. Bu deneyden sonra denekler bir de bahis yapmak zorunda kaldılar. Burada da görülebilir bir fark söz konusu olmuştur. Yabancı dili kullandıklarında daha mantıklı hareket ettiler. Araştırmacıların tahminine göre yabancı dillerde daha dikkatliyiz. Bundan dolayı kararlarımızı duygusal değil, mantıksal olarak veririz…