Konuşma Kılavuzu

tr Sıralama sayıları   »   eo Ordaj numeraloj

61 [altmış bir]

Sıralama sayıları

Sıralama sayıları

61 [sesdek unu]

Ordaj numeraloj

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Esperanto Oyna Daha
Ilk ay Ocaktır. L--u-u- mo---- esta---an--ro. La unua monato estas januaro. L- u-u- m-n-t- e-t-s j-n-a-o- ----------------------------- La unua monato estas januaro. 0
Ikinci ay Şubattır. L- -ua-m-n-to--s-as febr-a-o. La dua monato estas februaro. L- d-a m-n-t- e-t-s f-b-u-r-. ----------------------------- La dua monato estas februaro. 0
Üçüncü ay Marttır. La ------o-a-o esta- m-r--. La tria monato estas marto. L- t-i- m-n-t- e-t-s m-r-o- --------------------------- La tria monato estas marto. 0
Dördüncü ay Nisandır. L---va-a-mo---- -s-----pr-lo. La kvara monato estas aprilo. L- k-a-a m-n-t- e-t-s a-r-l-. ----------------------------- La kvara monato estas aprilo. 0
Beşinci ay Mayıstır. L---v-na --nat- es----ma-o. La kvina monato estas majo. L- k-i-a m-n-t- e-t-s m-j-. --------------------------- La kvina monato estas majo. 0
Altıncı ay Hazirandır. L- -e------a-- ---a- ju---. La sesa monato estas junio. L- s-s- m-n-t- e-t-s j-n-o- --------------------------- La sesa monato estas junio. 0
Altı ay yarım yıldır. S-- mo-a--j k-n----igas d-on---j----. Ses monatoj konsistigas duonan jaron. S-s m-n-t-j k-n-i-t-g-s d-o-a- j-r-n- ------------------------------------- Ses monatoj konsistigas duonan jaron. 0
Ocak, Şubat, Mart, Ja--ar-, f-b---ro,-ma--o, Januaro, februaro, marto, J-n-a-o- f-b-u-r-, m-r-o- ------------------------- Januaro, februaro, marto, 0
Nisan, Mayıs ve Haziran. apr---, ---------j----. aprilo, majo kaj junio. a-r-l-, m-j- k-j j-n-o- ----------------------- aprilo, majo kaj junio. 0
Yedinci ay Temmuzdur. L- se----ona-o--st-s---l-o. La sepa monato estas julio. L- s-p- m-n-t- e-t-s j-l-o- --------------------------- La sepa monato estas julio. 0
Sekizinci ay Ağustostur. La ok- ----to-est---a-gus--. La oka monato estas aŭgusto. L- o-a m-n-t- e-t-s a-g-s-o- ---------------------------- La oka monato estas aŭgusto. 0
Dokuzuncu ay Eylüldür. La--aŭ---o-at--e--as ---te---o. La naŭa monato estas septembro. L- n-ŭ- m-n-t- e-t-s s-p-e-b-o- ------------------------------- La naŭa monato estas septembro. 0
Onuncu ay Ekimdir. L- deka--onat---st---o--o---. La deka monato estas oktobro. L- d-k- m-n-t- e-t-s o-t-b-o- ----------------------------- La deka monato estas oktobro. 0
Onbirinci ay Kasımdır. L- dek--ua mon-----st-s---vembro. La dekunua monato estas novembro. L- d-k-n-a m-n-t- e-t-s n-v-m-r-. --------------------------------- La dekunua monato estas novembro. 0
Onikinci ay Aralıktır. L- de-du- mo-a-o e-t-s---c--bro. La dekdua monato estas decembro. L- d-k-u- m-n-t- e-t-s d-c-m-r-. -------------------------------- La dekdua monato estas decembro. 0
Oniki ay bir yıldır. D--d- m--a--j-k----sti-as unu j-ron. Dekdu monatoj konsistigas unu jaron. D-k-u m-n-t-j k-n-i-t-g-s u-u j-r-n- ------------------------------------ Dekdu monatoj konsistigas unu jaron. 0
Temmuz, Ağustos, Eylül, Juli-,--------, se-te----, Julio, aŭgusto, septembro, J-l-o- a-g-s-o- s-p-e-b-o- -------------------------- Julio, aŭgusto, septembro, 0
Ekim, Kasım ve Aralık. o-t-b--- no-embro kaj---c---ro. oktobro, novembro kaj decembro. o-t-b-o- n-v-m-r- k-j d-c-m-r-. ------------------------------- oktobro, novembro kaj decembro. 0

Anadil her zaman en önemli dil olarak kalır

Anadilimiz, ilk öğrendiğimiz dildir. Bunu bilinçsizce ediniriz, yani farkına varmadan. Birçok insanın sadece tek anadili vardır. Tüm diğer öğrenilen diller yabancı dil olarak öğrenilmektedir. Elbette birçok dil ile büyüyen insanlarda var. Ama bu dilleri eşit iyi konuşmamaktadırlar. Çoğu zaman diller farklı durumlarda da kullanılmaktadırlar. Örneğin bir dil işte, diğerini ise evde kullanılıyor. Bir dili ne denli iyi konuştuğumuz birçok etkene bağlıdır. Şayet küçük çocuk iken öğrenirsek, bunu genelde çok iyi öğreniyoruz. Dil merkezimiz çünkü o yaşlarda en etkili biçimde çalışır. Ne sıklıkta bir dili konuştuğumuz da önemlidir. Ne kadar çok bir dili kullanırsak, o kadar daha iyi konuşuruz. Araştırmacılar; iki dili eşit bir şekilde bilmenin mümkün olmadığını, ve bir dilin her zaman daha önemli olduğunu düşünüyorlar. Deneyler de bu hipotezi kanıtlamaktadır. Bilimsel bir çalışma için değişik insanlar üzerinde test yapılmıştır. Deneklerin bir bölümü iki dili akıcı konuşuyorlardı. Bunlar anadil olarak Çince ve İngilizce idi. Deneklerin diğer yarısı ise anadil olarak İngilizce konuşuyorlardı. Test edilen kişiler İngilizce olarak çözmeleri gereken kolay görevler verildi. Bu çalışmayı yaparken beyinlerin aktiviteleri ölçüldü. Ve kişiler arasında farklılıklar tespit edildi! Çok dillilerde bir beyin bölümünün özellikle aktiflik gösterirken, tek dilliler bu beyin bölümünde tam tersine hiçbir aktivite göstermediler. Her iki grup verilen görevi aynı hız ve aynı verimlilikte çözmüşlerdi. Yine de Çinliler her şeyi kendi ana dillerine çevirmişlerdir…