Розмовник

uk В кіно   »   ur ‫سنیما میں‬

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

‫45 [پینتالیس]‬

paintalis

‫سنیما میں‬

[cinema mein]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. ‫ہم سن--ا--انا--ا-تے --ں‬ ‫__ س____ ج___ چ____ ہ___ ‫-م س-ی-ا ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- ------------------------- ‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬ 0
h-- -ine-a ---a --ah-ay h--n h__ c_____ j___ c______ h___ h-m c-n-m- j-n- c-a-t-y h-i- ---------------------------- hum cinema jana chahtay hain
Сьогодні йде хороший фільм. ‫آ- اچھ- فلم-چ--رہی---‬ ‫__ ا___ ف__ چ_ ر__ ہ__ ‫-ج ا-ھ- ف-م چ- ر-ی ہ-‬ ----------------------- ‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬ 0
a-j-a-hi --------l-rahi --i a__ a___ f___ c___ r___ h__ a-j a-h- f-l- c-a- r-h- h-i --------------------------- aaj achi film chal rahi hai
Фільм цілком новий. ‫-ا-کل ن-ی--لم --‬ ‫_____ ن__ ف__ ہ__ ‫-ا-ک- ن-ی ف-م ہ-‬ ------------------ ‫بالکل نئی فلم ہے‬ 0
bi-kul--ai ---m---i b_____ n__ f___ h__ b-l-u- n-i f-l- h-i ------------------- bilkul nai film hai
Де (є) каса? ‫کاو-ٹ- -ہ-ں ہے؟‬ ‫______ ک___ ہ___ ‫-ا-ن-ر ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫کاونٹر کہاں ہے؟‬ 0
k-vnt---a-an-ha-? k_____ k____ h___ k-v-t- k-h-n h-i- ----------------- kavntr kahan hai?
Чи є ще вільні місця? ‫--ا--ور خ-لی ----- ہ-ں-‬ ‫___ ا__ خ___ س____ ہ____ ‫-ی- ا-ر خ-ل- س-ٹ-ں ہ-ں-‬ ------------------------- ‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬ 0
k-a aur-khaali sit-- ha-n? k__ a__ k_____ s____ h____ k-a a-r k-a-l- s-t-n h-i-? -------------------------- kya aur khaali sitin hain?
Скільки коштують квитки? ‫-کٹ--ت-ے-ک--ہ--‬ ‫___ ک___ ک_ ہ___ ‫-ک- ک-ن- ک- ہ-؟- ----------------- ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
t-c----kit-ey ---ha-? t_____ k_____ k_ h___ t-c-e- k-t-e- k- h-i- --------------------- ticket kitney ka hai?
Коли починається сеанс? ‫--م کب---و- ہو-گ--‬ ‫___ ک_ ش___ ہ_ گ___ ‫-ل- ک- ش-و- ہ- گ-؟- -------------------- ‫فلم کب شروع ہو گی؟‬ 0
f--m -a------u--o--i? f___ k__ s____ h_ g__ f-l- k-b s-u-u h- g-? --------------------- film kab shuru ho gi?
Як довго триває фільм? ‫--م--ت-ی د-ر -ل---ی-؟‬ ‫___ ک___ د__ چ__ گ_ ؟_ ‫-ل- ک-ن- د-ر چ-ے گ- ؟- ----------------------- ‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬ 0
fil- k--n- -e- ---la---i? f___ k____ d__ c_____ g__ f-l- k-t-i d-r c-a-a- g-? ------------------------- film kitni der chalay gi?
Можна зарезервувати квиток? ‫کیا-----پ--ے ----ی- ج- س--ا--ے-‬ ‫___ ٹ__ پ___ س_ ل__ ج_ س___ ہ___ ‫-ی- ٹ-ٹ پ-ل- س- ل-ا ج- س-ت- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬ 0
ky---icket -------se l-y- -- sak-- h--? k__ t_____ p_____ s_ l___ j_ s____ h___ k-a t-c-e- p-h-a- s- l-y- j- s-k-a h-i- --------------------------------------- kya ticket pehlay se liya ja sakta hai?
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. ‫-ی- پی-ھے-بیٹھ-- چ-ہ---ہو-‬ ‫___ پ____ ب_____ چ____ ہ___ ‫-ی- پ-چ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------- ‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
mei- -eec-a---ai-h-- -hah-a---n m___ p______ b______ c_____ h__ m-i- p-e-h-y b-i-h-a c-a-t- h-n ------------------------------- mein peechay baithna chahta hon
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. ‫--ں --ے -یٹھن--چ---ا ---‬ ‫___ آ__ ب_____ چ____ ہ___ ‫-ی- آ-ے ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- -------------------------- ‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
mei- a-a----i-h-a-c-ah---hon m___ a___ b______ c_____ h__ m-i- a-a- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------- mein agay baithna chahta hon
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. ‫م-ن درم-ان---- ---ھن-----ت--ہو-‬ ‫___ د_____ م__ ب_____ چ____ ہ___ ‫-ی- د-م-ا- م-ں ب-ٹ-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------------- ‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m-an-b-e---------aith----h-h-a h-n m___ b____ m___ b______ c_____ h__ m-a- b-e-h m-i- b-i-h-a c-a-t- h-n ---------------------------------- mean beech mein baithna chahta hon
Фільм був захоплюючим. ‫--م م-ے--ی--ھ-‬ ‫___ م__ ک_ ت___ ‫-ل- م-ے ک- ت-ی- ---------------- ‫فلم مزے کی تھی‬ 0
f--- maz------thi f___ m____ k_ t__ f-l- m-z-y k- t-i ----------------- film mazay ki thi
Фільм не був нудний. ‫-----و- -ہی- ---‬ ‫___ ب__ ن___ ت___ ‫-ل- ب-ر ن-ی- ت-ی- ------------------ ‫فلم بور نہیں تھی‬ 0
f-l- -o-e n-hi-thi f___ b___ n___ t__ f-l- b-r- n-h- t-i ------------------ film bore nahi thi
Але книга краща за фільм. ‫--ک- کت-ب ف-م-س----تر---ی‬ ‫____ ک___ ف__ س_ ب___ ت___ ‫-ی-ن ک-ا- ف-م س- ب-ت- ت-ی- --------------------------- ‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬ 0
l-kin--it--b film-se b--t-- thi l____ k_____ f___ s_ b_____ t__ l-k-n k-t-a- f-l- s- b-h-a- t-i ------------------------------- lekin kitaab film se behtar thi
Яка була музика? ‫م-س--ی --س----ی-‬ ‫______ ک___ ت____ ‫-و-ی-ی ک-س- ت-ی-‬ ------------------ ‫موسیقی کیسی تھی؟‬ 0
m----qi k-i---t-i? m______ k____ t___ m-s-e-i k-i-i t-i- ------------------ moseeqi kaisi thi?
Які були актори? ‫ا--ک-ر-ک-----ھ--‬ ‫______ ک___ ت____ ‫-د-ک-ر ک-س- ت-ے-‬ ------------------ ‫اداکار کیسے تھے؟‬ 0
a--kar -ai-a- t-a-? a_____ k_____ t____ a-a-a- k-i-a- t-a-? ------------------- adakar kaisay thay?
Чи були субтитри англійською мовою? ‫کیا-انگریز---یں-س--ٹا--ل --ا؟‬ ‫___ ا______ م__ س_ ٹ____ ت____ ‫-ی- ا-گ-ی-ی م-ں س- ٹ-ئ-ل ت-ا-‬ ------------------------------- ‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬ 0
k-a -n-r--i--ein -ab---tl- th-? k__ a______ m___ s__ t____ t___ k-a a-g-e-i m-i- s-b t-t-e t-a- ------------------------------- kya angrezi mein sab title tha?

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…