Розмовник

uk В кіно   »   vi Ở trong rạp chiếu phim

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [Bốn mươi lăm]

Ở trong rạp chiếu phim

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська в’єтнамська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. C--n--t-i m-ố--đ---ế--rạ---hiế- --i-. Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. C-ú-g t-i m-ố- đ- đ-n r-p c-i-u p-i-. ------------------------------------- Chúng tôi muốn đi đến rạp chiếu phim. 0
Сьогодні йде хороший фільм. H----ay c--ph----ấ- hay. Hôm nay có phim rất hay. H-m n-y c- p-i- r-t h-y- ------------------------ Hôm nay có phim rất hay. 0
Фільм цілком новий. P-i---ấ----i. Phim rất mới. P-i- r-t m-i- ------------- Phim rất mới. 0
Де (є) каса? Quầy b-n-vé-ở ---? Quầy bán vé ở đâu? Q-ầ- b-n v- ở đ-u- ------------------ Quầy bán vé ở đâu? 0
Чи є ще вільні місця? Cò- ch- -rốn--k---g? Còn chỗ trống không? C-n c-ỗ t-ố-g k-ô-g- -------------------- Còn chỗ trống không? 0
Скільки коштують квитки? V--và- c---b-o n--ê- -i-n? Vé vào cửa bao nhiêu tiền? V- v-o c-a b-o n-i-u t-ề-? -------------------------- Vé vào cửa bao nhiêu tiền? 0
Коли починається сеанс? K-i n-o--h-- bắt --u? Khi nào phim bắt đầu? K-i n-o p-i- b-t đ-u- --------------------- Khi nào phim bắt đầu? 0
Як довго триває фільм? P--m d-- bao l-u? Phim dài bao lâu? P-i- d-i b-o l-u- ----------------- Phim dài bao lâu? 0
Можна зарезервувати квиток? Có t-ể -ặt-vé--rư-c kh-n-? Có thể đặt vé trước không? C- t-ể đ-t v- t-ư-c k-ô-g- -------------------------- Có thể đặt vé trước không? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Tôi -uố---gồ--ở-đằn- sa-. Tôi muốn ngồi ở đằng sau. T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- s-u- ------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng sau. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. T-- -u-n-n-ồ- ở đằ---tr--c. Tôi muốn ngồi ở đằng trước. T-i m-ố- n-ồ- ở đ-n- t-ư-c- --------------------------- Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Tôi --ố----ồi-- -iữa. Tôi muốn ngồi ở giữa. T-i m-ố- n-ồ- ở g-ữ-. --------------------- Tôi muốn ngồi ở giữa. 0
Фільм був захоплюючим. P-i--h-i-hôp. Phim hồi hôp. P-i- h-i h-p- ------------- Phim hồi hôp. 0
Фільм не був нудний. Phi--k------hán. Phim không chán. P-i- k-ô-g c-á-. ---------------- Phim không chán. 0
Але книга краща за фільм. Nh--g qu-------- -ề--him--ày--ay -ơn. Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. N-ư-g q-y-n s-c- v- p-i- n-y h-y h-n- ------------------------------------- Nhưng quyển sách về phim này hay hơn. 0
Яка була музика? N-ạ- -hế----? Nhạc thế nào? N-ạ- t-ế n-o- ------------- Nhạc thế nào? 0
Які були актори? D-ễ----ê- -iễn th-----? Diễn viên diễn thế nào? D-ễ- v-ê- d-ễ- t-ế n-o- ----------------------- Diễn viên diễn thế nào? 0
Чи були субтитри англійською мовою? C- --ụ ------g ----g --h k-ông? Có phụ đề bằng tiếng Anh không? C- p-ụ đ- b-n- t-ế-g A-h k-ô-g- ------------------------------- Có phụ đề bằng tiếng Anh không? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…