Розмовник

uk В кіно   »   el Στο σινεμά

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [σαράντα πέντε]

45 [saránta pénte]

Στο σινεμά

[Sto sinemá]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грецька Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. Θέ------ν- πάμ- -ι--μ-. Θέλουμε να πάμε σινεμά. Θ-λ-υ-ε ν- π-μ- σ-ν-μ-. ----------------------- Θέλουμε να πάμε σινεμά. 0
Th-loum--n-----e ---e-á. Théloume na páme sinemá. T-é-o-m- n- p-m- s-n-m-. ------------------------ Théloume na páme sinemá.
Сьогодні йде хороший фільм. Σ--ε------ζ-ι -ια ---ή τα-ν-α. Σήμερα παίζει μια καλή ταινία. Σ-μ-ρ- π-ί-ε- μ-α κ-λ- τ-ι-ί-. ------------------------------ Σήμερα παίζει μια καλή ταινία. 0
Sḗ--r- ---ze- m-a k--ḗ -ai---. Sḗmera paízei mia kalḗ tainía. S-m-r- p-í-e- m-a k-l- t-i-í-. ------------------------------ Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
Фільм цілком новий. Η τ----- μ---- β--κε στ-ς--ί---σες. Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες. Η τ-ι-ί- μ-λ-ς β-ή-ε σ-ι- α-θ-υ-ε-. ----------------------------------- Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες. 0
Ē -ai----m-l-s-----e-s-i- ---h----s. Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses. Ē t-i-í- m-l-s b-ḗ-e s-i- a-t-o-s-s- ------------------------------------ Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
Де (є) каса? Π-- είνα- ---τ-μ-ίο; Πού είναι το ταμείο; Π-ύ ε-ν-ι τ- τ-μ-ί-; -------------------- Πού είναι το ταμείο; 0
Po----n-i -o-ta--ío? Poú eínai to tameío? P-ú e-n-i t- t-m-í-? -------------------- Poú eínai to tameío?
Чи є ще вільні місця? Υ------ν ακόμα ελ--θε-ες -έσ---; Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις; Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-; -------------------------------- Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις; 0
Y-á-c-oun----m--e----h-r-s---és-i-? Ypárchoun akóma eleútheres théseis? Y-á-c-o-n a-ó-a e-e-t-e-e- t-é-e-s- ----------------------------------- Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
Скільки коштують квитки? Π-σο-κο---ζ-υν-τ---ισ-τ----; Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια; Π-σ- κ-σ-ί-ο-ν τ- ε-σ-τ-ρ-α- ---------------------------- Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια; 0
P--o-k-st-z-un -- ---itḗria? Póso kostízoun ta eisitḗria? P-s- k-s-í-o-n t- e-s-t-r-a- ---------------------------- Póso kostízoun ta eisitḗria?
Коли починається сеанс? Π-τ--α-χίζει η --ο---ή; Πότε αρχίζει η προβολή; Π-τ- α-χ-ζ-ι η π-ο-ο-ή- ----------------------- Πότε αρχίζει η προβολή; 0
Pó-- ar-h-zei---p-obolḗ? Póte archízei ē probolḗ? P-t- a-c-í-e- ē p-o-o-ḗ- ------------------------ Póte archízei ē probolḗ?
Як довго триває фільм? Π-σο-δ--ρ--ί η-τ-ι-ία; Πόσο διαρκεί η ταινία; Π-σ- δ-α-κ-ί η τ-ι-ί-; ---------------------- Πόσο διαρκεί η ταινία; 0
P--o di-rk---ē t--nía? Póso diarkeí ē tainía? P-s- d-a-k-í ē t-i-í-? ---------------------- Póso diarkeí ē tainía?
Можна зарезервувати квиток? Μπορε--κ--ε-ς--- --νε---ρά-ηση--έσε--; Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων; Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-ν-ι κ-ά-η-η θ-σ-ω-; -------------------------------------- Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων; 0
Mp-r-- -a--í--na --n-i kr-t--- ---s--n? Mporeí kaneís na kánei krátēsē théseōn? M-o-e- k-n-í- n- k-n-i k-á-ē-ē t-é-e-n- --------------------------------------- Mporeí kaneís na kánei krátēsē théseōn?
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Θ---θ--α μία--έση σ-ι- πί-ω--ει--ς. Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές. Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- π-σ- σ-ι-έ-. ----------------------------------- Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές. 0
Th--ḗth-l- -ía-th--- sti- pí-ō -e--é-. Tha ḗthela mía thésē stis písō seirés. T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē s-i- p-s- s-i-é-. -------------------------------------- Tha ḗthela mía thésē stis písō seirés.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Θα ή--λα -ία θ-σ--σ--- μ-ρ-σ--νές --ι-έ-. Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές. Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- μ-ρ-σ-ι-έ- σ-ι-έ-. ----------------------------------------- Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές. 0
T---ḗ----a-mí--t-é-ē--tis -pro-ti-és -e--é-. Tha ḗthela mía thésē stis mprostinés seirés. T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē s-i- m-r-s-i-é- s-i-é-. -------------------------------------------- Tha ḗthela mía thésē stis mprostinés seirés.
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Θα --ε-α μ-α-θ-σ- -τ-ς μ-σ-ίες-σειρ--. Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές. Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- μ-σ-ί-ς σ-ι-έ-. -------------------------------------- Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές. 0
Th- -th-l------t--s----i- --s---s-s-i--s. Tha ḗthela mía thésē stis mesaíes seirés. T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē s-i- m-s-í-s s-i-é-. ----------------------------------------- Tha ḗthela mía thésē stis mesaíes seirés.
Фільм був захоплюючим. Η-τ-ινί--εί-----ων--. Η ταινία είχε αγωνία. Η τ-ι-ί- ε-χ- α-ω-ί-. --------------------- Η ταινία είχε αγωνία. 0
Ē--ain---eíc-- --ōn-a. Ē tainía eíche agōnía. Ē t-i-í- e-c-e a-ō-í-. ---------------------- Ē tainía eíche agōnía.
Фільм не був нудний. Η τα---α δε--ήτα- --ρ---. Η ταινία δεν ήταν βαρετή. Η τ-ι-ί- δ-ν ή-α- β-ρ-τ-. ------------------------- Η ταινία δεν ήταν βαρετή. 0
Ē--a---- --n-ḗtan b-r--ḗ. Ē tainía den ḗtan baretḗ. Ē t-i-í- d-n ḗ-a- b-r-t-. ------------------------- Ē tainía den ḗtan baretḗ.
Але книга краща за фільм. Α-λά----βι--ίο ήτα- κα-ύ-ερ-. Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο. Α-λ- τ- β-β-ί- ή-α- κ-λ-τ-ρ-. ----------------------------- Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο. 0
Al-á-t------ío--ta--k-l-ter-. Allá to biblío ḗtan kalýtero. A-l- t- b-b-í- ḗ-a- k-l-t-r-. ----------------------------- Allá to biblío ḗtan kalýtero.
Яка була музика? Π---ήτ-ν-η μ---ι--; Πώς ήταν η μουσική; Π-ς ή-α- η μ-υ-ι-ή- ------------------- Πώς ήταν η μουσική; 0
P---ḗt-n-ē mo-s---? Pṓs ḗtan ē mousikḗ? P-s ḗ-a- ē m-u-i-ḗ- ------------------- Pṓs ḗtan ē mousikḗ?
Які були актори? Π---ή--ν-οι ---πο---; Πώς ήταν οι ηθοποιοί; Π-ς ή-α- ο- η-ο-ο-ο-; --------------------- Πώς ήταν οι ηθοποιοί; 0
Pṓ- ḗtan--i --ho-o---? Pṓs ḗtan oi ēthopoioí? P-s ḗ-a- o- ē-h-p-i-í- ---------------------- Pṓs ḗtan oi ēthopoioí?
Чи були субтитри англійською мовою? Υ-ήρ--ν-α------ί--πότι--οι; Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι; Υ-ή-χ-ν α-γ-ι-ο- υ-ό-ι-λ-ι- --------------------------- Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι; 0
Y--rch-n an--ik-----ó-i-loi? Ypḗrchan anglikoí ypótitloi? Y-ḗ-c-a- a-g-i-o- y-ó-i-l-i- ---------------------------- Ypḗrchan anglikoí ypótitloi?

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…