Розмовник

uk В кіно   »   lv Kinoteātrī

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. Mē- -r---m--izi-t-uz-k-n-. M__ g_____ a_____ u_ k____ M-s g-i-a- a-z-e- u- k-n-. -------------------------- Mēs gribam aiziet uz kino. 0
Сьогодні йде хороший фільм. Š-d-en-rād- labu --lm-. Š_____ r___ l___ f_____ Š-d-e- r-d- l-b- f-l-u- ----------------------- Šodien rāda labu filmu. 0
Фільм цілком новий. F--m---- -a-is---j-un-. F____ i_ p______ j_____ F-l-a i- p-v-s-m j-u-a- ----------------------- Filma ir pavisam jauna. 0
Де (є) каса? K---i--kase? K__ i_ k____ K-r i- k-s-? ------------ Kur ir kase? 0
Чи є ще вільні місця? V-i i- -----rī-as -i-ta-? V__ i_ v__ b_____ v______ V-i i- v-l b-ī-a- v-e-a-? ------------------------- Vai ir vēl brīvas vietas? 0
Скільки коштують квитки? Ci- -a-s- i-e-a-----et-s? C__ m____ i_____ b_______ C-k m-k-ā i-e-a- b-ļ-t-s- ------------------------- Cik maksā ieejas biļetes? 0
Коли починається сеанс? C--o---ā--- iz--de? C____ s____ i______ C-k-s s-k-s i-r-d-? ------------------- Cikos sākas izrāde? 0
Як довго триває фільм? Cik--a-a ir--il-a? C__ g___ i_ f_____ C-k g-r- i- f-l-a- ------------------ Cik gara ir filma? 0
Можна зарезервувати квиток? V-i-var rez--vēt ---e-es? V__ v__ r_______ b_______ V-i v-r r-z-r-ē- b-ļ-t-s- ------------------------- Vai var rezervēt biļetes? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Es ---o--sē-ē--a-zm-gurē. E_ v____ s____ a_________ E- v-l-s s-d-t a-z-u-u-ē- ------------------------- Es vēlos sēdēt aizmugurē. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Es-vēl-s -ē--- -ri-kš-. E_ v____ s____ p_______ E- v-l-s s-d-t p-i-k-ā- ----------------------- Es vēlos sēdēt priekšā. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Es --lo- s---t v--ū. E_ v____ s____ v____ E- v-l-s s-d-t v-d-. -------------------- Es vēlos sēdēt vidū. 0
Фільм був захоплюючим. F-lm---ij- -----u--ša. F____ b___ a__________ F-l-a b-j- a-z-a-j-š-. ---------------------- Filma bija aizraujoša. 0
Фільм не був нудний. Fi--a --b--a g--lai---a. F____ n_____ g__________ F-l-a n-b-j- g-r-a-c-g-. ------------------------ Filma nebija garlaicīga. 0
Але книга краща за фільм. B-t gr---ta---ē- ----s ir---ņ-------------ija-labā-a. B__ g_______ p__ k____ i_ u______ f_____ b___ l______ B-t g-ā-a-a- p-c k-r-s i- u-ņ-m-a f-l-a- b-j- l-b-k-. ----------------------------------------------------- Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. 0
Яка була музика? Kā-a b----mūz--a? K___ b___ m______ K-d- b-j- m-z-k-? ----------------- Kāda bija mūzika? 0
Які були актори? K----b--- --ti---? K___ b___ a_______ K-d- b-j- a-t-e-i- ------------------ Kādi bija aktieri? 0
Чи були субтитри англійською мовою? V-- -i-a -i-ri ---ļu-----dā? V__ b___ t____ a____ v______ V-i b-j- t-t-i a-g-u v-l-d-? ---------------------------- Vai bija titri angļu valodā? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…