Fraseboek

af Sport   »   bs Sport

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [četrdeset i devet]

Sport

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bosnies Speel Meer
Neem u deel aan sport? Bav-- -- -e s-ort-m? B____ l_ s_ s_______ B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom? 0
Ja, ek moet bietjie oefening kry. D-,-mo-am--e-k--t---. D__ m____ s_ k_______ D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati. 0
Ek gaan na ’n sportklub. I-em - -ed-o-s---t-k---dr-že--e. I___ u j____ s_______ u_________ I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje. 0
Ons speel sokker. Mi--gra-- -udb--. M_ i_____ f______ M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal. 0
Partykeer swem ons. Po--ka---l--a--. P______ p_______ P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo. 0
Of ons ry fiets. Il- v---mo -icikl. I__ v_____ b______ I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl. 0
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. U n--em --adu---a fud-al-k---ta--on. U n____ g____ i__ f________ s_______ U n-š-m g-a-u i-a f-d-a-s-i s-a-i-n- ------------------------------------ U našem gradu ima fudbalski stadion. 0
Daar is ’n swembad met ’n sauna. Im- t-k-đe- --ba-en s- s-----. I__ t______ i b____ s_ s______ I-a t-k-đ-r i b-z-n s- s-u-o-. ------------------------------ Ima također i bazen sa saunom. 0
En daar is ’n gholfbaan. I -ma-t-r---z- --l-. I i__ t____ z_ g____ I i-a t-r-n z- g-l-. -------------------- I ima teren za golf. 0
Wat is op die televisie? Šta -ma ----ele-iz-ji? Š__ i__ n_ t__________ Š-a i-a n- t-l-v-z-j-? ---------------------- Šta ima na televiziji? 0
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. Up--vo-t---- -u-b--s-- --akm-c-. U_____ t____ f________ u________ U-r-v- t-a-e f-d-a-s-a u-a-m-c-. -------------------------------- Upravo traje fudbalska utakmica. 0
Die Duitse span speel teen die Engelse. N----č-i-t-- i----pr-t-- --------g. N_______ t__ i___ p_____ e_________ N-e-a-k- t-m i-r- p-o-i- e-g-e-k-g- ----------------------------------- Njemački tim igra protiv engleskog. 0
Wie wen? Ko-ć- ------dit-? K_ ć_ p__________ K- ć- p-b-j-d-t-? ----------------- Ko će pobijediti? 0
Ek het geen idee nie. N-mam p--m-. N____ p_____ N-m-m p-j-a- ------------ Nemam pojma. 0
Op die oomblik speel hulle gelyk op. T-e---no-j--neriješ-no. T_______ j_ n__________ T-e-u-n- j- n-r-j-š-n-. ----------------------- Trenutno je neriješeno. 0
Die skeidsregter is van België. S-di----e-iz Belgi-e. S_____ j_ i_ B_______ S-d-j- j- i- B-l-i-e- --------------------- Sudija je iz Belgije. 0
Nou is daar ’n strafskop. S-d- s--i-vod--j----a-st-rac. S___ s_ i_____ j_____________ S-d- s- i-v-d- j-d-n-e-t-r-c- ----------------------------- Sada se izvodi jedanaesterac. 0
Doel! Een – nul! G-l- J--an-pr-m- n-la! G___ J____ p____ n____ G-l- J-d-n p-e-a n-l-! ---------------------- Gol! Jedan prema nula! 0

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…