Fraseboek

af Sport   »   da Sport

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [niogfyrre]

Sport

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Deens Speel Meer
Neem u deel aan sport? Dyr-e- -u---o--? Dyrker du sport? D-r-e- d- s-o-t- ---------------- Dyrker du sport? 0
Ja, ek moet bietjie oefening kry. Ja---eg-s-al bev-ge-mig. Ja, jeg skal bevæge mig. J-, j-g s-a- b-v-g- m-g- ------------------------ Ja, jeg skal bevæge mig. 0
Ek gaan na ’n sportklub. Jeg -r-m-d - -n -d--ts-oren--g. Jeg er med i en idrætsforening. J-g e- m-d i e- i-r-t-f-r-n-n-. ------------------------------- Jeg er med i en idrætsforening. 0
Ons speel sokker. Vi ----le- f---ol-. Vi spiller fodbold. V- s-i-l-r f-d-o-d- ------------------- Vi spiller fodbold. 0
Partykeer swem ons. N--l- -an-e-s-ø-m-r-v-. Nogle gange svømmer vi. N-g-e g-n-e s-ø-m-r v-. ----------------------- Nogle gange svømmer vi. 0
Of ons ry fiets. Ell-- -y---r. Eller cykler. E-l-r c-k-e-. ------------- Eller cykler. 0
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. I---r---by--r d-r e- f--bo-------o-. I vores by er der et fodboldstadion. I v-r-s b- e- d-r e- f-d-o-d-t-d-o-. ------------------------------------ I vores by er der et fodboldstadion. 0
Daar is ’n swembad met ’n sauna. D---e--og-- en -v-m--hal --- -----. Der er også en svømmehal med sauna. D-r e- o-s- e- s-ø-m-h-l m-d s-u-a- ----------------------------------- Der er også en svømmehal med sauna. 0
En daar is ’n gholfbaan. O- d-r-e- -n-g--f-ane. Og der er en golfbane. O- d-r e- e- g-l-b-n-. ---------------------- Og der er en golfbane. 0
Wat is op die televisie? H-ad-er--e--i f-er---net? Hvad er der i fjernsynet? H-a- e- d-r i f-e-n-y-e-? ------------------------- Hvad er der i fjernsynet? 0
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. D-r--- -n-f---o---amp li-- -u. Der er en fodboldkamp lige nu. D-r e- e- f-d-o-d-a-p l-g- n-. ------------------------------ Der er en fodboldkamp lige nu. 0
Die Duitse span speel teen die Engelse. Det -ys-e ----s---d s--l-e- mo---et en--l-k-. Det tyske landshold spiller mod det engelske. D-t t-s-e l-n-s-o-d s-i-l-r m-d d-t e-g-l-k-. --------------------------------------------- Det tyske landshold spiller mod det engelske. 0
Wie wen? H--m ---de-? Hvem vinder? H-e- v-n-e-? ------------ Hvem vinder? 0
Ek het geen idee nie. An-r --t--kk-. Aner det ikke. A-e- d-t i-k-. -------------- Aner det ikke. 0
Op die oomblik speel hulle gelyk op. I----blik-et--t----et---fgj--t. I øjeblikket står det uafgjort. I ø-e-l-k-e- s-å- d-t u-f-j-r-. ------------------------------- I øjeblikket står det uafgjort. 0
Die skeidsregter is van België. Do----e- -o---- ----Belgi--. Dommeren kommer fra Belgien. D-m-e-e- k-m-e- f-a B-l-i-n- ---------------------------- Dommeren kommer fra Belgien. 0
Nou is daar ’n strafskop. N--er --r----a---(----k-. Nu er der straffe(spark). N- e- d-r s-r-f-e-s-a-k-. ------------------------- Nu er der straffe(spark). 0
Doel! Een – nul! M-l! -t-– -ul! Mål! Et – nul! M-l- E- – n-l- -------------- Mål! Et – nul! 0

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…