Fraseboek

af Sport   »   ro Sport

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Neem u deel aan sport? Pr--ti----p-rt? P_______ s_____ P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Ja, ek moet bietjie oefening kry. D-, ----ui--s- f-- ------e. D__ t______ s_ f__ m_______ D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Ek gaan na ’n sportklub. Merg--a -n c-u- --------. M___ l_ u_ c___ d_ s_____ M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Ons speel sokker. Jucăm-fotba-. J____ f______ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Partykeer swem ons. Cât-oda---î-otăm. C________ î______ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Of ons ry fiets. S---n- p----ă---u bi---let-. S__ n_ p______ c_ b_________ S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. Î---r-şu----s-r- -x-st- un-s-a-i-n de fotba-. Î_ o_____ n_____ e_____ u_ s______ d_ f______ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Daar is ’n swembad met ’n sauna. Ex-st--şi --p--ci-ă -u -au-ă. E_____ ş_ o p______ c_ s_____ E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
En daar is ’n gholfbaan. Ş---x-st- -n -e-en -e -o-f. Ş_ e_____ u_ t____ d_ g____ Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
Wat is op die televisie? Ce--s-e-l- t----i-o-? C_ e___ l_ t_________ C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. To-m-i tr-ns--t-u- ---i-d- fo-b-l. T_____ t_______ u_ m___ d_ f______ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
Die Duitse span speel teen die Engelse. Ech--- ge--a-- j---- î--ot--va ce--i-e---ez-ş--. E_____ g______ j____ î________ c____ e__________ E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Wie wen? Ci-- câ-----? C___ c_______ C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Ek het geen idee nie. N- -------r. N_ a_ h_____ N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
Op die oomblik speel hulle gelyk op. M---nta- e-te e-al. M_______ e___ e____ M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
Die skeidsregter is van België. Arbi-ru- est- -in --lgia. A_______ e___ d__ B______ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Nou is daar ’n strafskop. A-um ---e-ecut- -----it-r---- ---unsp---ece--e--i. A___ s_ e______ o l_______ d_ l_ u_________ m_____ A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Doel! Een – nul! Go-------la---ro! G___ U__ l_ z____ G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…