‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   es En el taxi

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [treinta y ocho]

En el taxi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبانية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ Pida (usted) un taxi, por favor. Pida (usted) un taxi, por favor.
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ ¿Cuánto vale ir hasta la estación? ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto? ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
‫من فضلك، على طول.‬ Vaya recto, por favor. Vaya recto, por favor.
‫من فضلك، على اليمين.‬ Aquí a la derecha, por favor. Aquí a la derecha, por favor.
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor. Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
‫أنا على عجلة.‬ Tengo prisa. Tengo prisa.
‫لدي وقت.‬ Tengo tiempo. Tengo tiempo.
‫من فضلك، سر ببطء.‬ Vaya (usted) más despacio, por favor. Vaya (usted) más despacio, por favor.
‫من فضلك، توقف هنا.‬ Pare (usted) aquí, por favor. Pare (usted) aquí, por favor.
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ Espere (usted) un momento, por favor. Espere (usted) un momento, por favor.
‫سأعود حالاً.‬ Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ Hágame (usted) un recibo, por favor. Hágame (usted) un recibo, por favor.
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ No tengo dinero suelto. No tengo dinero suelto.
‫لا بأس ، البقية لك.‬ Está bien así, quédese con el cambio. Está bien así, quédese con el cambio.
‫خذني إلى هذا العنوان.‬ Lléveme a esta dirección. Lléveme a esta dirección.
‫خذني إلى فندقي.‬ Lléveme a mi hotel. Lléveme a mi hotel.
‫خذني إلى الشاطئ.‬ Lléveme a la playa. Lléveme a la playa.

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟