‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   ur ‫ٹیکسی میں‬

‫38 [ثمانية وثلاثون]

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫38 [اڑتیس]‬

artees

‫ٹیکسی میں‬

taxy mein

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة. ‫ٹیکسی کو بلا دیں‬ ‫ٹیکسی کو بلا دیں‬ 1
taxy ko -ul---den taxy ko bulaa den
‫كم الأجرة حتى محطة القطار؟ ‫اسٹیشن تک کا کرایہ کتنا ہو گا؟‬ ‫اسٹیشن تک کا کرایہ کتنا ہو گا؟‬ 1
sta---n--a- ka-k--aya ----a ho g-? station tak ka kiraya kitna ho ga?
‫كم الأجرة حتى المطار؟ ‫ائرپورٹ تک کا کرایہ کتنا ہوگا؟‬ ‫ائرپورٹ تک کا کرایہ کتنا ہوگا؟‬ 1
airpo-- t-- ka--i-ay- ki-na-h-ga? airport tak ka kiraya kitna hoga?
من فضلك، اذهب مباشرة. ‫سیدھے چلیے‬ ‫سیدھے چلیے‬ 1
se---a--c-a--ye seedhay chaliye
‫من فضلك، إلى اليمين هنا. ‫یہاں دائیں مڑ جایں‬ ‫یہاں دائیں مڑ جایں‬ 1
ya-an s-e---y -aat- p-- --rr yahan seedhay haath par murr
من فضلك، اتجه يساراً عند الزاوية. ‫وہاں کونے پر بائیں طرف‬ ‫وہاں کونے پر بائیں طرف‬ 1
wah-- ko-a- p-r ulta- -aath -- --r-f wahan konay par ultay haath ki taraf
أنا في عجلة من أمري. ‫مجھے جلدی ہے‬ ‫مجھے جلدی ہے‬ 1
m---e j---i hai mujhe jaldi hai
‫لدي وقت. ‫میرے پاس وقت ہے‬ ‫میرے پاس وقت ہے‬ 1
m-re-paa- ---t--ai mere paas waqt hai
‫من فضلك، سر ببطء. ‫آہستہ چلائیے‬ ‫آہستہ چلائیے‬ 1
a-h-s--- -h-a-ie aahistaa chlayie
من فضلك، توقف هنا. ‫یہاں روک دیجیے‬ ‫یہاں روک دیجیے‬ 1
y-h------ deg-ye yahan rok degiye
من فضلك، انتظر لحظة. ‫تھوڑی دیر انتظار کیجیے‬ ‫تھوڑی دیر انتظار کیجیے‬ 1
tho-i d-- in----- --ijiye thori der intzaar kiijiye
‫سأعود حالاً. ‫میں ابھی واپس آتا ہوں‬ ‫میں ابھی واپس آتا ہوں‬ 1
me---f--" -at- hon mein for" aata hon
‫من فضلك، أعطني إيصالاً. ‫مجھے ایک رسید دیجیے‬ ‫مجھے ایک رسید دیجیے‬ 1
mujhe--i---as--d -----e mujhe aik raseed degiye
‫ليست لدي نقود صغيرة. ‫میرے پاس کھّلے پیسے نہیں ہیں‬ ‫میرے پاس کھّلے پیسے نہیں ہیں‬ 1
me-- p--s -h-t-e------- nahi-h-in mere paas chutte paisay nahi hain
‫لا بأس، البقية لك. ‫ٹھیک ہے، باقی آپ رکھیے‬ ‫ٹھیک ہے، باقی آپ رکھیے‬ 1
th--- h-i,-baq--aa--rak--ye theek hai, baqi aap rakhiye
خذني إلى هذا العنوان. ‫مجھے اس پتے پر پہنچا دیں‬ ‫مجھے اس پتے پر پہنچا دیں‬ 1
mujhe-is-p-t--y pa- po--cha---n mujhe is pattay par pouncha den
خذني إلى فندقي. ‫مجھے میرے ہوٹل میں پہنچا دیں‬ ‫مجھے میرے ہوٹل میں پہنچا دیں‬ 1
mu-------e---tel -ein-p----h- d-n mujhe mere hotel mein pouncha den
خذني إلى الشاطئ. ‫مجھے سمندر کے کنارے پہنچا دیں‬ ‫مجھے سمندر کے کنارے پہنچا دیں‬ 1
mujhe saman-ar-k--k-na-e-p--nc---den mujhe samandar ke kinare pouncha den

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟