‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   cs Nakupování

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [padesát čtyři]

Nakupování

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Chtěl bych koupit nějaký dárek. Chtěl bych koupit nějaký dárek. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Ale ne moc drahý. Ale ne moc drahý. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Možná nějakou kabelku? Možná nějakou kabelku? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Jakou barvu byste chtěl / chtěla? Jakou barvu byste chtěl / chtěla? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Černou, hnědou nebo bílou? Černou, hnědou nebo bílou? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Větší nebo menší? Větší nebo menší? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Můžu si prohlédnout tuto? Můžu si prohlédnout tuto? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Je z kůže? Je z kůže? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Nebo z koženky? Nebo z koženky? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Samozřejmě z kůže. Samozřejmě z kůže. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Je obzvlášť kvalitní. Je obzvlášť kvalitní. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ A ta taška je skutečně velmi levná. A ta taška je skutečně velmi levná. 1
‫إنها تعجبني.‬ Tato se mi líbí. Tato se mi líbí. 1
‫سآخذها.‬ Vezmu si tuto. Vezmu si tuto. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Mohu ji případně vyměnit? Mohu ji případně vyměnit? 1
‫بالطبع.‬ Samozřejmě. Samozřejmě. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Zabalíme ji jako dárek. Zabalíme ji jako dárek. 1
‫الصندوق هناك.‬ Támhle je pokladna. Támhle je pokladna. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.