‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   pl Zakupy

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البولندية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Ale nie za drogi. Ale nie za drogi. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Może torebkę? Może torebkę? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ W jakim ma być kolorze? W jakim ma być kolorze? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ W czarnym, brązowym czy białym? W czarnym, brązowym czy białym? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Duża czy mała? Duża czy mała? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Czy mogę obejrzeć tę? Czy mogę obejrzeć tę? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Czy ona jest ze skóry? Czy ona jest ze skóry? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Czy może jest z tworzywa sztucznego? Czy może jest z tworzywa sztucznego? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Oczywiście ze skóry. Oczywiście ze skóry. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Jest bardzo dobrej jakości. Jest bardzo dobrej jakości. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ I ta torebka jest naprawdę niedroga. I ta torebka jest naprawdę niedroga. 1
‫إنها تعجبني.‬ Ta mi się podoba. Ta mi się podoba. 1
‫سآخذها.‬ Wezmę ją. Wezmę ją. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Czy można ją ewentualnie wymienić? Czy można ją ewentualnie wymienić? 1
‫بالطبع.‬ Oczywiście. Oczywiście. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Zapakujemy ją na prezent. Zapakujemy ją na prezent. 1
‫الصندوق هناك.‬ Kasa jest naprzeciwko. Kasa jest naprzeciwko. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.