‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   fr Faire du shopping

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [cinquante-quatre]

Faire du shopping

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفرنسية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Je voudrais acheter un cadeau. Je voudrais acheter un cadeau. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Mais pas trop cher. Mais pas trop cher. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Peut-être un sac à main ? Peut-être un sac à main ? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Quelle couleur désirez-vous ? Quelle couleur désirez-vous ? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Noir, brun ou blanc ? Noir, brun ou blanc ? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Un grand ou un petit ? Un grand ou un petit ? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Est-ce que je peux voir celui-ci ? Est-ce que je peux voir celui-ci ? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Est-il en cuir ? Est-il en cuir ? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Ou en matière synthétique ? Ou en matière synthétique ? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ En cuir véritable. En cuir véritable. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ C’est de la très bonne qualité. C’est de la très bonne qualité. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Et le sac est vraiment à un prix très avantageux. Et le sac est vraiment à un prix très avantageux. 1
‫إنها تعجبني.‬ Il me plaît bien. Il me plaît bien. 1
‫سآخذها.‬ Je le prends. Je le prends. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Puis-je éventuellement l’échanger ? Puis-je éventuellement l’échanger ? 1
‫بالطبع.‬ Bien sur. Bien sur. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Nous vous faisons un paquet cadeau. Nous vous faisons un paquet cadeau. 1
‫الصندوق هناك.‬ La caisse est par derrière. La caisse est par derrière. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.