‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   sl Nakupovanje

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [štiriinpetdeset]

Nakupovanje

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Rad(a) bi kupil(a) darilo. Rad(a) bi kupil(a) darilo. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Vendar ne predrago. Vendar ne predrago. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Morda torbico? Morda torbico? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ V kakšni barvi jo želite? V kakšni barvi jo želite? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ V črni, rjavi ali beli? V črni, rjavi ali beli? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Veliko ali majhno? Veliko ali majhno? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Si lahko tole pogledam? Si lahko tole pogledam? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Je tale iz usnja? Je tale iz usnja? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Ali iz umetne snovi? Ali iz umetne snovi? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Seveda je iz usnja. Seveda je iz usnja. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Je zelo dobre kakovosti. Je zelo dobre kakovosti. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ In ta torbica je resnično zelo poceni. In ta torbica je resnično zelo poceni. 1
‫إنها تعجبني.‬ Všeč mi je. Všeč mi je. 1
‫سآخذها.‬ Vzamem jo. Vzamem jo. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? Jo lahko kasneje mogoče zamenjam? 1
‫بالطبع.‬ Seveda. Seveda. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Jo bomo zapakirali kot darilo. Jo bomo zapakirali kot darilo. 1
‫الصندوق هناك.‬ Tam je blagajna. Tam je blagajna. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.