‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   no Handle

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [femtifire]

Handle

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية النرويجية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Jeg vil kjøpe en preseng. Jeg vil kjøpe en preseng. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Men ikke noe altfor dyrt. Men ikke noe altfor dyrt. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Kanskje en veske? Kanskje en veske? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Hvilken farge ønsker du? Hvilken farge ønsker du? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Svart, brun eller hvit? Svart, brun eller hvit? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Stor eller liten? Stor eller liten? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Kan jeg få se på denne? Kan jeg få se på denne? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Er det skinn? Er det skinn? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Eller er det plast / syntetisk? Eller er det plast / syntetisk? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Skinn, selvfølgelig. Skinn, selvfølgelig. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Det er meget god kvalitet. Det er meget god kvalitet. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Og denne vesken er virkelig rimelig. Og denne vesken er virkelig rimelig. 1
‫إنها تعجبني.‬ Jeg liker den. Jeg liker den. 1
‫سآخذها.‬ Jeg tar den. Jeg tar den. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Kan jeg muligens bytte den? Kan jeg muligens bytte den? 1
‫بالطبع.‬ Selvfølgelig. Selvfølgelig. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Vi kan pakke den inn som preseng. Vi kan pakke den inn som preseng. 1
‫الصندوق هناك.‬ Der borte er kassen. Der borte er kassen. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.