‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   id Berbelanja

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإندونيسية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Saya ingin membeli sebuah kado. Saya ingin membeli sebuah kado. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Tapi yang tidak mahal. Tapi yang tidak mahal. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Mungkin sebuah tas tangan? Mungkin sebuah tas tangan? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Warna apa yang Anda inginkan? Warna apa yang Anda inginkan? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Hitam, cokelat atau putih? Hitam, cokelat atau putih? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Yang besar atau yang kecil? Yang besar atau yang kecil? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Bolehkah saya melihatnya? Bolehkah saya melihatnya? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Apakah ini terbuat dari kulit? Apakah ini terbuat dari kulit? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Atau dari bahan sintetis? Atau dari bahan sintetis? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Tentu saja dari kulit. Tentu saja dari kulit. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Itu kualitas yang sangat bagus. Itu kualitas yang sangat bagus. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Harga tas tangannya sangat terjangkau. Harga tas tangannya sangat terjangkau. 1
‫إنها تعجبني.‬ Saya menyukainya. Saya menyukainya. 1
‫سآخذها.‬ Saya ambil yang ini. Saya ambil yang ini. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Apakah boleh saya menukarnya? Apakah boleh saya menukarnya? 1
‫بالطبع.‬ Tentu saja. Tentu saja. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Kami membungkusnya dengan kertas kado. Kami membungkusnya dengan kertas kado. 1
‫الصندوق هناك.‬ Kasirnya ada di sana. Kasirnya ada di sana. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.