‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   nn Handle

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [femtifire]

Handle

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية نينورسك تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Eg vil kjøpe ein presang. Eg vil kjøpe ein presang. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Men ikkje noko alt for dyrt. Men ikkje noko alt for dyrt. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Kanskje ei veske? Kanskje ei veske? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Kva farge vil du ha? Kva farge vil du ha? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Svart, brun eller kvit? Svart, brun eller kvit? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Stor eller lita? Stor eller lita? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Kan eg få sjå på denne? Kan eg få sjå på denne? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Er det skinn? Er det skinn? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Eller er det kunststoff? Eller er det kunststoff? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Skinn, sjølvsagt. Skinn, sjølvsagt. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Det er svært god kvalitet. Det er svært god kvalitet. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Og denne veska er verkeleg rimeleg. Og denne veska er verkeleg rimeleg. 1
‫إنها تعجبني.‬ Eg likar ho. Eg likar ho. 1
‫سآخذها.‬ Eg tek ho. Eg tek ho. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Kan eg eventuelt få byte ho? Kan eg eventuelt få byte ho? 1
‫بالطبع.‬ Sjølvsagt. Sjølvsagt. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Vi kan pakke ho inn som presang. Vi kan pakke ho inn som presang. 1
‫الصندوق هناك.‬ Der borte er kassa. Der borte er kassa. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.