‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   am ግብይት

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [ሃምሳ አራት]

54 [hamisa ārati]

ግብይት

[gibiyiti]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ ስጦታ መግዛት እፈልጋለው። ስጦታ መግዛት እፈልጋለው። 1
sit-ot---eg----i--f--igal-w-. sit’ota megizati ifeligalewi.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ ግን በጣም ውዶቹን አይደለም። ግን በጣም ውዶቹን አይደለም። 1
gin-------m- --do-hu-i ā----le-i. gini bet’ami widochuni āyidelemi.
‫ربما حقيبة يد.‬ ድንገት የእጅ ቦርሳ? ድንገት የእጅ ቦርሳ? 1
din-g--- ye’iji--o--s-? dinigeti ye’iji borisa?
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ? የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ? 1
yet---awini---e---i-yif-ligalu? yetinyawini k’elemi yifeligalu?
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ? ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ? 1
t-i---ri-;bunī-weyi---nech’i? t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ ትልቁን ወይስ ትንሻን? ትልቁን ወይስ ትንሻን? 1
ti--k-uni-w-yi-i--i-is---i? tilik’uni weyisi tinishani?
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ የሄንን ማየት እችላለው? የሄንን ማየት እችላለው? 1
yeh-n-ni -a-e-- -ch-la-e-i? yehēnini mayeti ichilalewi?
‫هل هي من جلد ؟‬ ከቆዳ የተሰራ ነው? ከቆዳ የተሰራ ነው? 1
k-k-od--y--esera ne-i? kek’oda yetesera newi?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው? ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው? 1
w--is- ---i----tī-- y-----ra -ew-? weyisi kepilasitīki yetesera newi?
‫طبعاً ، من جلد.‬ በትክክል ከቆዳ ነው። በትክክል ከቆዳ ነው። 1
be-ik--ili--ek-o-a----i. betikikili kek’oda newi.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው። ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው። 1
y--- be--ley- ----ir--derej---------- --wi. yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው። እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው። 1
in--y--or-sa---wag-w--t--e-’at-a--i-ne-i. ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
‫إنها تعجبني.‬ ወድጄዋለው። ወድጄዋለው። 1
w--ijēw--ewi. wedijēwalewi.
‫سآخذها.‬ እወስደዋለው። እወስደዋለው። 1
i-e-i-ew----i. iwesidewalewi.
‫يمكنني تبديلها ؟‬ መቀየር ይቻላል ካስፈለገ? መቀየር ይቻላል ካስፈለገ? 1
m---eye---yi--a-a-i k--if-le-e? mek’eyeri yichalali kasifelege?
‫بالطبع.‬ በትክክል ። በትክክል ። 1
b-tik--il- . betikikili .
‫سنغلفها لك كهدية.‬ በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን። በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን። 1
be----o-- ---h----y- init-ek--l--ew---ni. besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
‫الصندوق هناك.‬ ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው። ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው። 1
g-n-ze-- m--i-ey--i-i-----n--i. genizebi mekifeyawi izaga newi.

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.