‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   th ซื้อของ

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [ห้าสิบสี่]

hâ-sìp-sèe

ซื้อของ

séu-kǎwng

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. ผม / ดิฉัน ต้องการซื้อของขวัญ ผม / ดิฉัน ต้องการซื้อของขวัญ 1
pǒ--di--chǎn--ha-wn--ga--se-u-----ng--wa-n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-séu-kǎwng-kwǎn
‫ولكن ألا تكون مكلفة. แต่เอาที่ไม่แพงมาก แต่เอาที่ไม่แพงมาก 1
d-æ̀-----ê----̂i-pæ-g-m-̂k dhæ̀-ao-têe-mâi-pæng-mâk
ربما حقيبة يد؟ อาจจะเป็นกระเป๋าถือ? อาจจะเป็นกระเป๋าถือ? 1
à--ja--bhe-----̀-b--̌o--ěu àt-jà-bhen-grà-bhǎo-těu
‫ما اللون الذي تريدينه؟ คุณอยากได้สีอะไร? คุณอยากได้สีอะไร? 1
koon-------k--a-----̌--à--ai koon-à-yâk-dâi-sěe-à-rai
‫أسود، بني أم أبيض؟ สีดำ สีน้ำตาล หรือสีขาว? สีดำ สีน้ำตาล หรือสีขาว? 1
s---------e---n--m-d-an-re----ěe---̌o sěe-dam-sěe-nám-dhan-rěu-sěe-kǎo
كبير أم صغير؟ ใบใหญ่หรือใบเล็ก? ใบใหญ่หรือใบเล็ก? 1
b-i---̀i--e-u-b---le-k bai-yài-rěu-bai-lék
هل يمكنني رؤية هذه؟ ขอ ผม / ดิฉัน ดูใบนี้หน่อยได้ไหม ครับ / คะ? ขอ ผม / ดิฉัน ดูใบนี้หน่อยได้ไหม ครับ / คะ? 1
k--w--ǒ----̀-------d-o-b-----́--n-̀---da-i----i--ra---ká kǎw-pǒm-dì-chǎn-doo-bai-née-nàwy-dâi-mǎi-kráp-ká
هل هو مصنوع من الجلد؟ ใบนี้ทำจากหนังใช่ไหม ครับ / คะ? ใบนี้ทำจากหนังใช่ไหม ครับ / คะ? 1
bai-n----tam-j-̀k-n-̌ng---âi-m-̌i-kra-p--á bai-née-tam-jàk-nǎng-châi-mǎi-kráp-ká
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ หรือว่าทำจากพลาสติก? หรือว่าทำจากพลาสติก? 1
rěu---------ja-----â---h-̀k rěu-wâ-tam-jàk-plât-dhìk
من الجلد، بالطبع. ทำจากหนังแน่นอน ครับ / คะ ทำจากหนังแน่นอน ครับ / คะ 1
t-----̀--na--g-n-̂---w---r-----á tam-jàk-nǎng-næ̂-nawn-kráp-ká
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. ใบนี้คุณภาพดีมาก ครับ / คะ ใบนี้คุณภาพดีมาก ครับ / คะ 1
b----e-e-k--n------dee--a----ra-p--á bai-née-koon-pâp-dee-mâk-kráp-ká
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. และกระเป๋าถือใบนี้ก็คุ้มค่าราคาจริง ๆนะ ครับ / คะ และกระเป๋าถือใบนี้ก็คุ้มค่าราคาจริง ๆนะ ครับ / คะ 1
l---gra---h-̌o--ěu-b-----́e---̂w--ó-m-k----a--a----in---i---ná-kr-----á lǽ-grà-bhǎo-těu-bai-née-gâw-kóom-kâ-ra-kât-ring-ring-ná-kráp-ká
‫إنها تعجبني. ผม / ดิฉัน ชอบ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบ ครับ / คะ 1
pǒ---i---h-̌----a----kr-́p--á pǒm-dì-chǎn-châwp-kráp-ká
‫سآخذها. ผม / ดิฉัน เอาใบนี้ ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เอาใบนี้ ครับ / ค่ะ 1
po-m-di--c--̌--a--b-i-ne---------kâ pǒm-dì-chǎn-ao-bai-née-kráp-kâ
‫يمكنني تبديلها؟ ผม / ดิฉัน จะเปลี่ยนได้ไหม ครับ / คะ ถ้าต้องการ? ผม / ดิฉัน จะเปลี่ยนได้ไหม ครับ / คะ ถ้าต้องการ? 1
p--m--ì-cha-n-j-̀--hli----------ǎi---a-p---́-tâ--hâ-ng-g-n pǒm-dì-chǎn-jà-bhlìan-dâi-mǎi-kráp-ká-tâ-dhâwng-gan
‫بالطبع. ได้แน่นอน ครับ / ค่ะ ได้แน่นอน ครับ / ค่ะ 1
da-i-----naw--k-a---k-̂ dâi-næ̂-nawn-kráp-kâ
‫سنغلفها لك كهدية. เราจะห่อของขวัญให้คุณ เราจะห่อของขวัญให้คุณ 1
r-o--à-hà---ǎwn-----̌----̂----on rao-jà-hàw-kǎwng-kwǎn-hâi-koon
الخزينة هناك. ที่จ่ายเงินอยู่ทางนั้น ครับ / คะ ที่จ่ายเงินอยู่ทางนั้น ครับ / คะ 1
t-̂e--à----er---à-y-̂--ta---n-́n-kra---k-́ têe-jài-nger̶n-à-yôo-tang-nán-kráp-ká

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.