‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   fa ‫خرید‬

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫54 [پنجاه و چهار]‬

54 [panjâ-ho-cha-hâr]

‫خرید‬

[kharid]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ ‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ ‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ 1
man -ik-âh-- y---k-d- --kh--a-. man mikhâham yek kâdo bekharam.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ ‫اما زیاد گران نباشد.‬ ‫اما زیاد گران نباشد.‬ 1
amm- -a-c--n-ân---r--. ammâ na chandân gerân.
‫ربما حقيبة يد.‬ ‫شاید یک کیف دستی؟‬ ‫شاید یک کیف دستی؟‬ 1
s--y-- y-k-kif- -a-t-. shâyad yek kife dasti.
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ ‫چه رنگی دوست دارید؟‬ ‫چه رنگی دوست دارید؟‬ 1
c-e ----i -oost ---i-? che rangi doost dârid?
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ ‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ ‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ 1
siâh- ---h---- yâ-s----? siâh, ghahve-i yâ sefid?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ ‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ ‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ 1
bozo-------a---â k-ch--? bozorg bâshad yâ kuchak?
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ ‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ ‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ 1
m-tav-n----n---k--r----bi-a-? mitavânam in yeki râ bebinam?
‫هل هي من جلد ؟‬ ‫این از جنس چرم است؟‬ ‫این از جنس چرم است؟‬ 1
i-----jense c-arm---t? in az jense charm ast?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ ‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ ‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ 1
y- ---m----e m---u-i as-? yâ az mavâde masnu-i ast?
‫طبعاً ، من جلد.‬ ‫قطعاً چرمی‌است.‬ ‫قطعاً چرمی‌است.‬ 1
g-----n--h-rmi -s-. ghat-an charmi ast.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ ‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ ‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ 1
az-----i------s--r -hub- -arkh--dâr --t. az keyfiate besyâr khubi barkhordâr ast.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ ‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ ‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ 1
v- --y--te-k-f--asti vâghe----m---s-- -s-. va ghymate kif dasti vâghe-an monâseb ast.
‫إنها تعجبني.‬ ‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ ‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ 1
a---- -----kh-s-am mi-â-a-. az in yeki khosham mi-âyad.
‫سآخذها.‬ ‫این یکی را بر می‌دارم.‬ ‫این یکی را بر می‌دارم.‬ 1
in----i râ---- midâr-m. in yeki râ bar midâram.
‫يمكنني تبديلها ؟‬ ‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ ‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ 1
s-âya- b------- â- -â -v-- k---m- ---â--dâ-ad? shâyad bekhâham ân râ avaz konam, emkân dârad?
‫بالطبع.‬ ‫بله، مسلماً.‬ ‫بله، مسلماً.‬ 1
b--e- --sal-man. bale, mosalaman.
‫سنغلفها لك كهدية.‬ ‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ ‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ 1
ân -â--- s--at- -âd- ba--e-b-nd- mi-o-i-. ân râ be surate kâdo baste-bandi mikonim.
‫الصندوق هناك.‬ ‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ ‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ 1
ân roob--o-----d-ghe--ard-----a--. ân rooberoo sandughe pardâkht ast.

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.