‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   mk Купување

‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [педесет и четири]

54 [pyedyesyet i chyetiri]

Купување

Koopoovaњye

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. Сакам да купам еден подарок. Сакам да купам еден подарок. 1
S--am--a ko--a---e-ye- ---a-ok. Sakam da koopam yedyen podarok.
‫ولكن ألا تكون مكلفة. Но не нешто премногу скапо. Но не нешто премногу скапо. 1
No n---n-e-hto-prye----u-o ska-o. No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
ربما حقيبة يد؟ Можеби една рачна ташна? Можеби една рачна ташна? 1
M-ʐyebi---dn--rac--- ------? Moʐyebi yedna rachna tashna?
‫ما اللون الذي تريدينه؟ Која боја би ја сакале? Која боја би ја сакале? 1
Koј--b-ј-----јa---k--ye? Koјa boјa bi јa sakalye?
‫أسود، بني أم أبيض؟ Црна, кафеава или бела? Црна, кафеава или бела? 1
T-rna, ka--e-v- i---b---a? Tzrna, kafyeava ili byela?
كبير أم صغير؟ Една голема или мала? Една голема или мала? 1
Ye-na--uo-y-ma-il---a--? Yedna guolyema ili mala?
هل يمكنني رؤية هذه؟ Смеам ли да ја видам оваа? Смеам ли да ја видам оваа? 1
Sm-e-m--- ------vi-a--o-aa? Smyeam li da јa vidam ovaa?
هل هو مصنوع من الجلد؟ Дали таа е од кожа? Дали таа е од кожа? 1
D--- ta--ye----koʐ-? Dali taa ye od koʐa?
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ Или пак е од вештачки материјал? Или пак е од вештачки материјал? 1
Ili-pak--- o--v--s----h-- -a----i-a-? Ili pak ye od vyeshtachki matyeriјal?
من الجلد، بالطبع. Од кожа секако. Од кожа секако. 1
O--ko-a -ye--k-. Od koʐa syekako.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. Ова е еден особено добар квалитет. Ова е еден особено добар квалитет. 1
Ova-----e-------o----o--o-a- --al-t--t. Ova ye yedyen osobyeno dobar kvalityet.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. И ташната навистина е со многу поволна цена. И ташната навистина е со многу поволна цена. 1
I -as--a-a-----sti-- ye so----g-oo--o-----------a. I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.
‫إنها تعجبني. Ми се допаѓа. Ми се допаѓа. 1
M- -y- ----ѓ-. Mi sye dopaѓa.
‫سآخذها. Ќе ја земам. Ќе ја земам. 1
Kj-e--a zy-mam. Kjye јa zyemam.
‫يمكنني تبديلها؟ Дали можам случајно да ја заменам? Дали можам случајно да ја заменам? 1
D-l- --ʐ----l-oc-a-no ---јa-z--y----? Dali moʐam sloochaјno da јa zamyenam?
‫بالطبع. Се разбира. Се разбира. 1
S-e --zbir-. Sye razbira.
‫سنغلفها لك كهدية. Ќе ја спакуваме како подарок. Ќе ја спакуваме како подарок. 1
Kjye -a spakoov-m---ka-- --d-r-k. Kjye јa spakoovamye kako podarok.
الخزينة هناك. Таму од спротива е благајната. Таму од спротива е благајната. 1
Tam-- od----o-iv- ye --a-uaјn-t-. Tamoo od sprotiva ye blaguaјnata.

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.