‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   sv Fråga – förfluten tid 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السويدية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Vilken slips hade du på dig? Vilken slips hade du på dig? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Vilken bil har du köpt? Vilken bil har du köpt? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ Vilken tidning har du prenumererat på? Vilken tidning har du prenumererat på? 1
‫من رأيت؟‬ Vem har du sett? Vem har du sett? 1
‫من قابلت؟‬ Vem har du träffat? Vem har du träffat? 1
‫على من تعرفت؟‬ Vem har du känt igen? Vem har du känt igen? 1
‫متى استيقظت؟‬ När har ni gått upp? När har ni gått upp? 1
‫متى بدأت؟‬ När har ni börjat? När har ni börjat? 1
‫متى توقفت؟‬ När har ni slutat? När har ni slutat? 1
‫لما استيقظت؟‬ Varför har ni vaknat? Varför har ni vaknat? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Varför blev ni lärare? Varför blev ni lärare? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Varför har ni tagit en taxi? Varför har ni tagit en taxi? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ Vart kommer ni ifrån? Vart kommer ni ifrån? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ Vart har ni gått? Vart har ni gått? 1
‫أين كنت؟‬ Var har ni varit? Var har ni varit? 1
‫من ساعدت؟‬ Vem har du hjälpt? Vem har du hjälpt? 1
‫لمن كتبت؟‬ Vem har du skrivit till? Vem har du skrivit till? 1
‫من أجبت؟‬ Vem har du svarat? Vem har du svarat? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.