Размоўнік

be Фарбы   »   sv Färger

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

14 [fjorton]

Färger

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Снег белы. Snö--ä----t. S___ ä_ v___ S-ö- ä- v-t- ------------ Snön är vit. 0
Сонца жоўтае. S-le- -r gul. S____ ä_ g___ S-l-n ä- g-l- ------------- Solen är gul. 0
Апельсін аранжавы. A--l-i-en ä--or--g-. A________ ä_ o______ A-e-s-n-n ä- o-a-g-. -------------------- Apelsinen är orange. 0
Вішня чырвоная. Kö-s-ä----ä- ----. K________ ä_ r____ K-r-b-r-t ä- r-t-. ------------------ Körsbäret är rött. 0
Неба сіняе. H-m--n -r bl-. H_____ ä_ b___ H-m-e- ä- b-å- -------------- Himlen är blå. 0
Трава зялёная. Gr---t-----r--t. G_____ ä_ g_____ G-ä-e- ä- g-ö-t- ---------------- Gräset är grönt. 0
Зямля карычневая. Jor--- är-bru-. J_____ ä_ b____ J-r-e- ä- b-u-. --------------- Jorden är brun. 0
Хмара шэрая. Mo------- gr---. M_____ ä_ g_____ M-l-e- ä- g-å-t- ---------------- Molnet är grått. 0
Шыны чорныя. Däck-n--- s-arta. D_____ ä_ s______ D-c-e- ä- s-a-t-. ----------------- Däcken är svarta. 0
Якога колеру снег? Белага. V---------g h-r---ön- Vi-. V_____ f___ h__ s____ V___ V-l-e- f-r- h-r s-ö-? V-t- -------------------------- Vilken färg har snön? Vit. 0
Якога колеру сонца? Жоўтага. Vil--n --r----r -o-e-?-Gul. V_____ f___ h__ s_____ G___ V-l-e- f-r- h-r s-l-n- G-l- --------------------------- Vilken färg har solen? Gul. 0
Якога колеру апельсін? Аранжавага. Vi-ken----g ---------i--n? Ora---. V_____ f___ h__ a_________ O______ V-l-e- f-r- h-r a-e-s-n-n- O-a-g-. ---------------------------------- Vilken färg har apelsinen? Orange. 0
Якога колеру вішня? Чырвонага. V----n färg -ar ---sb-------ött. V_____ f___ h__ k_________ R____ V-l-e- f-r- h-r k-r-b-r-t- R-t-. -------------------------------- Vilken färg har körsbäret? Rött. 0
Якога колеру неба? Сіняга. V--ke- ---g---r--imle---Bl-. V_____ f___ h__ h______ B___ V-l-e- f-r- h-r h-m-e-? B-å- ---------------------------- Vilken färg har himlen? Blå. 0
Якога колеру трава? Зялёнага. V-l-en-f-r- -ar-----e-? Grön-. V_____ f___ h__ g______ G_____ V-l-e- f-r- h-r g-ä-e-? G-ö-t- ------------------------------ Vilken färg har gräset? Grönt. 0
Якога колеру зямля? Карычневага. V-lk-n-fär--har-j----n- Brun. V_____ f___ h__ j______ B____ V-l-e- f-r- h-r j-r-e-? B-u-. ----------------------------- Vilken färg har jorden? Brun. 0
Якога колеру хмара? Шэрага. V--k-n ---g h-r --l-et- Gr-. V_____ f___ h__ m______ G___ V-l-e- f-r- h-r m-l-e-? G-å- ---------------------------- Vilken färg har molnet? Grå. 0
Якога колеру шыны? Чорнага. Vilk------g-h----äc-----S-a---. V_____ f___ h__ d______ S______ V-l-e- f-r- h-r d-c-e-? S-a-t-. ------------------------------- Vilken färg har däcken? Svarta. 0

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!