Размоўнік

be Ва універмагу   »   sv I varuhuset

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

52 [femtiotvå]

I varuhuset

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? Ska v---- --l--et-----u-u-? S__ v_ g_ t___ e__ v_______ S-a v- g- t-l- e-t v-r-h-s- --------------------------- Ska vi gå till ett varuhus? 0
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. Jag-m-ste-ha--l-. J__ m____ h______ J-g m-s-e h-n-l-. ----------------- Jag måste handla. 0
Я хачу зрабіць шмат пакупак. J-g -i-- -and-- myck--. J__ v___ h_____ m______ J-g v-l- h-n-l- m-c-e-. ----------------------- Jag vill handla mycket. 0
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? Var -i-ns-k--t---a-ti-l--? V__ f____ k_______________ V-r f-n-s k-n-o-s-r-i-l-r- -------------------------- Var finns kontorsartiklar? 0
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. J----e-ö--r-k-v--- --h-b----ap-er. J__ b______ k_____ o__ b__________ J-g b-h-v-r k-v-r- o-h b-e-p-p-e-. ---------------------------------- Jag behöver kuvert och brevpapper. 0
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. Ja--b--över kul--e--pe--or --- tus--pe--o-. J__ b______ k_____________ o__ t___________ J-g b-h-v-r k-l-p-t-p-n-o- o-h t-s-h-e-n-r- ------------------------------------------- Jag behöver kulspetspennor och tuschpennor. 0
Дзе знаходзіцца мэбля? Var-ä- m-b-e-n-? V__ ä_ m________ V-r ä- m-b-e-n-? ---------------- Var är möblerna? 0
Мне патрэбныя шафа і камод. Jag--e----- -tt-skåp-o-h e- -yrå. J__ b______ e__ s___ o__ e_ b____ J-g b-h-v-r e-t s-å- o-h e- b-r-. --------------------------------- Jag behöver ett skåp och en byrå. 0
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. J-- -e-öv-r-ett skr-vbo-- -----n-h--la. J__ b______ e__ s________ o__ e_ h_____ J-g b-h-v-r e-t s-r-v-o-d o-h e- h-l-a- --------------------------------------- Jag behöver ett skrivbord och en hylla. 0
Дзе знаходзяцца цацкі? Var -----k--ker--? V__ ä_ l__________ V-r ä- l-k-a-e-n-? ------------------ Var är leksakerna? 0
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. Ja- --h---r ---d---a-o----- -e-d---örn. J__ b______ e_ d____ o__ e_ t__________ J-g b-h-v-r e- d-c-a o-h e- t-d-y-j-r-. --------------------------------------- Jag behöver en docka och en teddybjörn. 0
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. Jag-b---v-r en f-tb--------et------ck-p-l. J__ b______ e_ f______ o__ e__ s__________ J-g b-h-v-r e- f-t-o-l o-h e-t s-h-c-s-e-. ------------------------------------------ Jag behöver en fotboll och ett schackspel. 0
Дзе знаходзяцца інструменты? Va--ä- v--ktygen? V__ ä_ v_________ V-r ä- v-r-t-g-n- ----------------- Var är verktygen? 0
Мне патрэбныя малаток і абцугі. Jag --h-v----- -a-m-r----h ----ån-. J__ b______ e_ h______ o__ e_ t____ J-g b-h-v-r e- h-m-a-e o-h e- t-n-. ----------------------------------- Jag behöver en hammare och en tång. 0
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. Ja- beh-ve---n-b----oc- ---sk---mej-el. J__ b______ e_ b___ o__ e_ s___________ J-g b-h-v-r e- b-r- o-h e- s-r-v-e-s-l- --------------------------------------- Jag behöver en borr och en skruvmejsel. 0
Дзе ўпрыгожванні? V-- ---s--c-en-? V__ ä_ s________ V-r ä- s-y-k-n-? ---------------- Var är smyckena? 0
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. J-- -----er -- kedja ------t--rmban-. J__ b______ e_ k____ o__ e__ a_______ J-g b-h-v-r e- k-d-a o-h e-t a-m-a-d- ------------------------------------- Jag behöver en kedja och ett armband. 0
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. J-g-b-höver-e--r--g-o-h ö--än-en. J__ b______ e_ r___ o__ ö________ J-g b-h-v-r e- r-n- o-h ö-h-n-e-. --------------------------------- Jag behöver en ring och örhängen. 0

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.