Размоўнік

be Гутарка 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Адкуль Вы? Hova valós-- / -o--a- szár--z-k? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
З Базэля. Báz---. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. B-z-l Sv-j--an -an. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Be---a-ha--m -n-e- -üll-r--rat? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Ён іншаземец. Ő---lf---i. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Ён размаўляе на некалькіх мовах. T-b---yel--- -e----. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Вы ўпершыню тут? E--ször-v-n i-t? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Не, я ўжо быў / была тут летась. Ne-, tava---már volt-m -t-. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Але толькі адзін тыдзень. D--cs-- -g--h-ti-. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Як Вам у нас падабаецца? H-gy ---s-ik Ö--e--ná-unk? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Na-y--.----em---ek--ed-----. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
І прырода мне таксама падабаецца. É--a---j-i- te-sz-k--e-em. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Кім Вы працуеце? Mi --f-g--l-oz-sa? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Я перакладчык. Fordí-- -a---k. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Я перакладаю кнігі. K--y-eket--o----o-. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Вы тут адзін? Eg-ed------ i--? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Nem,-a-f--e-é-e- / a f-r-em-i- i-- v-n. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
А там двое маіх дзяцей. É- o-t-v-- - k-t-gyer--k-m. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!