Knjiga fraza

bs nešto htjeti   »   bg искам, желая нещо

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [седемдесет и едно]

71 [sedemdeset i yedno]

искам, желая нещо

[iskam, zhelaya neshcho]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bugarski Igra Više
Šta hoćete vi? К--в- -с---е? К____ и______ К-к-о и-к-т-? ------------- Какво искате? 0
K-kv---ska--? K____ i______ K-k-o i-k-t-? ------------- Kakvo iskate?
Hoćete li vi igrati fudbal? И---те ли--- --рает---утбол? И_____ л_ д_ и______ ф______ И-к-т- л- д- и-р-е-е ф-т-о-? ---------------------------- Искате ли да играете футбол? 0
I-k--e----da-i--aete f---ol? I_____ l_ d_ i______ f______ I-k-t- l- d- i-r-e-e f-t-o-? ---------------------------- Iskate li da igraete futbol?
Hoćete li vi posjetiti prijatelje? И--а-е л--д- п-се-ите-пр-я-е--те си? И_____ л_ д_ п_______ п_________ с__ И-к-т- л- д- п-с-т-т- п-и-т-л-т- с-? ------------------------------------ Искате ли да посетите приятелите си? 0
Iska-e--i-d--p-s-t-te -r---te-i---si? I_____ l_ d_ p_______ p__________ s__ I-k-t- l- d- p-s-t-t- p-i-a-e-i-e s-? ------------------------------------- Iskate li da posetite priyatelite si?
htjeti Ис-ам И____ И-к-м ----- Искам 0
I-k-m I____ I-k-m ----- Iskam
Ja ne želim stići kasno. Н-----ам да -акъс--вам. Н_ и____ д_ з__________ Н- и-к-м д- з-к-с-я-а-. ----------------------- Не искам да закъснявам. 0
N------m-d-----y--y-v--. N_ i____ d_ z___________ N- i-k-m d- z-k-s-y-v-m- ------------------------ Ne iskam da zakysnyavam.
Ja neću da idem tamo. Н- и-ка- д--х--- там. Н_ и____ д_ х___ т___ Н- и-к-м д- х-д- т-м- --------------------- Не искам да ходя там. 0
N--i-ka- -a--hodya-t-m. N_ i____ d_ k_____ t___ N- i-k-m d- k-o-y- t-m- ----------------------- Ne iskam da khodya tam.
Ja hoću da idem kući. Ис--- -- -и о--д- у-дом-. И____ д_ с_ о____ у д____ И-к-м д- с- о-и-а у д-м-. ------------------------- Искам да си отида у дома. 0
Is-a-----si -tida-u d---. I____ d_ s_ o____ u d____ I-k-m d- s- o-i-a u d-m-. ------------------------- Iskam da si otida u doma.
Ja hoću da ostanem kod kuće. Ис-----а ост--а - д-ма. И____ д_ о_____ у д____ И-к-м д- о-т-н- у д-м-. ----------------------- Искам да остана у дома. 0
I-k-m ------a-- u -o-a. I____ d_ o_____ u d____ I-k-m d- o-t-n- u d-m-. ----------------------- Iskam da ostana u doma.
Ja hoću da budem sam / sama. И---м д- -ъ--с-м /-с--а. И____ д_ с__ с__ / с____ И-к-м д- с-м с-м / с-м-. ------------------------ Искам да съм сам / сама. 0
I-kam -a s-m ------s-ma. I____ d_ s__ s__ / s____ I-k-m d- s-m s-m / s-m-. ------------------------ Iskam da sym sam / sama.
Hoćeš li ostati ovdje? И--аш л---а--с-анеш--у-? И____ л_ д_ о______ т___ И-к-ш л- д- о-т-н-ш т-к- ------------------------ Искаш ли да останеш тук? 0
Is--s- ---d----t-nesh -uk? I_____ l_ d_ o_______ t___ I-k-s- l- d- o-t-n-s- t-k- -------------------------- Iskash li da ostanesh tuk?
Hoćeš li jesti ovdje? Искаш-ли д- -- х-а-иш-тук? И____ л_ д_ с_ х_____ т___ И-к-ш л- д- с- х-а-и- т-к- -------------------------- Искаш ли да се храниш тук? 0
Isk-s- -i da ---k-r-ni-- -u-? I_____ l_ d_ s_ k_______ t___ I-k-s- l- d- s- k-r-n-s- t-k- ----------------------------- Iskash li da se khranish tuk?
Hoćeš li ovdje spavati? Иск-- -и--- сп-- --к? И____ л_ д_ с___ т___ И-к-ш л- д- с-и- т-к- --------------------- Искаш ли да спиш тук? 0
I-k-sh ----a--p--h tu-? I_____ l_ d_ s____ t___ I-k-s- l- d- s-i-h t-k- ----------------------- Iskash li da spish tuk?
Hoćete li sutra otputovati? Утре ли--с-а---д--з-ми-е--? У___ л_ и_____ д_ з________ У-р- л- и-к-т- д- з-м-н-т-? --------------------------- Утре ли искате да заминете? 0
Ut---li-iska-- da ----nete? U___ l_ i_____ d_ z________ U-r- l- i-k-t- d- z-m-n-t-? --------------------------- Utre li iskate da zaminete?
Hoćete li ostati do sutra? Д--у-р- ли--е--ете да-оста---е? Д_ у___ л_ ж______ д_ о________ Д- у-р- л- ж-л-е-е д- о-т-н-т-? ------------------------------- До утре ли желаете да останете? 0
D---tr- li-zhelae-e--a-ost-n-te? D_ u___ l_ z_______ d_ o________ D- u-r- l- z-e-a-t- d- o-t-n-t-? -------------------------------- Do utre li zhelaete da ostanete?
Hoćete li račun platiti sutra? У-----и -елаете-д- -л-т--е-с----а-а? У___ л_ ж______ д_ п______ с________ У-р- л- ж-л-е-е д- п-а-и-е с-е-к-т-? ------------------------------------ Утре ли желаете да платите сметката? 0
U--e-l- ----aet- -----a--te---------? U___ l_ z_______ d_ p______ s________ U-r- l- z-e-a-t- d- p-a-i-e s-e-k-t-? ------------------------------------- Utre li zhelaete da platite smetkata?
Hoćete li u disko? Н--д----те-- л---с-ате -а-о-и--те? Н_ д________ л_ и_____ д_ о_______ Н- д-с-о-е-а л- и-к-т- д- о-и-е-е- ---------------------------------- На дискотека ли искате да отидете? 0
Na ----o-ek- li---k-te -a-oti-e-e? N_ d________ l_ i_____ d_ o_______ N- d-s-o-e-a l- i-k-t- d- o-i-e-e- ---------------------------------- Na diskoteka li iskate da otidete?
Hoćete li u kino? Н- к-но--и и--ате--а-о--де--? Н_ к___ л_ и_____ д_ о_______ Н- к-н- л- и-к-т- д- о-и-е-е- ----------------------------- На кино ли искате да отидете? 0
Na-kino li------e-da-otid-te? N_ k___ l_ i_____ d_ o_______ N- k-n- l- i-k-t- d- o-i-e-e- ----------------------------- Na kino li iskate da otidete?
Hoćete li u kafić? В---ф-н--- -и искат--д---тидете? В к_______ л_ и_____ д_ о_______ В к-ф-н-т- л- и-к-т- д- о-и-е-е- -------------------------------- В кафенето ли искате да отидете? 0
V kafeneto -i-i-kat- -a -ti-e-e? V k_______ l_ i_____ d_ o_______ V k-f-n-t- l- i-k-t- d- o-i-e-e- -------------------------------- V kafeneto li iskate da otidete?

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 miliona ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih grupa. Te grupe imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A takođe govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim grupama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia (indonezijski) je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena nezavisnom. Podučava se u svim školama pored maternjeg jezika. Međutim, ne govore svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada indonezijskim jezikom. Bahasa Indonesia je maternji jezik “samo” 20 miliona ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Jer učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Ni pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: Indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?