Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

[UpchIje kjetynyr 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
učiti Зэг--ш-эн З________ З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Z-----shIj-n Z___________ Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Uče li učenici mnogo? К-элэ-----Iо-- ба --ра---шIэр--? К_____________ б_ з_____________ К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
K---lj-e----k-o--- -a -jera-a-h-je----? K_________________ b_ z________________ K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Ne, oni uče malo. Х-ау- ----г--шI-рэ- м--I-. Х____ з____________ м_____ Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'--,-zj---g-shIjerjer--akI-e. H____ z_______________ m______ H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
pitati упчI-н у_____ у-ч-э- ------ упчIэн 0
u------n u_______ u-c-I-e- -------- upchIjen
Pitate li često učitelja? К-эл--гъадж----э-э ----э -шъ---? К____________ б___ у____ е______ К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
KI--lj-ega-z-je- b-er-e up---je e-----? K_______________ b_____ u______ e______ K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Ne, ne pitam ga često. Хьа----- ащ -х--лъф-г---бэ---се-пч----п. Х____ с_ а_ (__________ б___ с__________ Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H-au, ----as-h---ulfy-- b-e--- seup-hI--je-. H____ s__ a___ (_______ b_____ s____________ H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
odgovoriti Д--уап тын Д_____ т__ Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D------p tyn D_______ t__ D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Odgovorite, molim Vas. Х--щ-мэ,--ж-у-п ---с-т. Х_______ д_____ к______ Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
Hus-ht-j-, ---jeuap ky--e-. H_________ d_______ k______ H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Ja odgovaram. Д------къ-сэ-ы. Д_____ к_______ Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
Dzh--uap --e--ety. D_______ k________ D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
raditi I-ф ---н - лэ--эн I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-f s--j-n /-----h-jen I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Radi li on upravo? Дж-д---м а--(хъу-ф-гъ) Iоф--шIа? Д_______ а_ (_________ I__ е____ Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
D--ydj--je- a-hh -h-l-----Iof -s-I-? D__________ a___ (_______ I__ e_____ D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Da, upravo radi. А--- -жыдэдэ- а- (х-у--ыг-) --ф--ш--. А___ д_______ а_ (_________ I__ е____ А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
A--,-----d----em a-hh--h-l------o-----Ije. A___ d__________ a___ (_______ I__ e______ A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
dolaziti къэ-Iон к______ к-э-I-н ------- къэкIон 0
k-e-Ion k______ k-e-I-n ------- kjekIon
Dolazite li Vi? Ш-у---кI-а? Ш__________ Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
Sh-kj-k-ua? S__________ S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Da, dolazimo odmah. Ар----ж-дэ--м тык-----щ-. А___ д_______ т__________ А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
Ary, d-h---ed-em -y-j-k-osh--. A___ d__________ t____________ A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
stanovati пс--н п____ п-э-н ----- псэун 0
psje-n p_____ p-j-u- ------ psjeun
Stanujete li u Berlinu? У--щ-псэ---- Берлин-? У___________ Б_______ У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
U--s---p-je--j-r--e-----? U_______________ B_______ U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Da, ja stanujem u Berlinu. А-ы--сызыщ---эурэр-Б-рлин. А___ с____________ Б______ А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
Ary- -y--------j----er B--l-n. A___ s________________ B______ A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!