Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski adigejski Igra Više
Ja imam hobi. Сэ зыгорэ- сыф-щ-гъ. С_ з______ с________ С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
Sje--yg----m -y-jes-hag. S__ z_______ s__________ S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Ja igram tenis. Те-нис-с-шIэ. Т_____ с_____ Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
T----- -e-h--e. T_____ s_______ T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Gdje je tenisko igralište? Т--нис --I-пI-р-ты-э---I? Т_____ е_______ т___ щ___ Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
T-nni-----I-pIj-r-t-dj- -h---? T_____ e_________ t____ s_____ T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Imaš li ti hobi? О зыго--м уф---г--? О з______ у________ О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O---go-jem --j-s-haga? O z_______ u__________ O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Ja igram fudbal. Ф--бо--се---. Ф_____ с_____ Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
F-t--l ---h--e. F_____ s_______ F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Gdje je fudbalsko igralište? Фут-----шIап-------э-щ-I? Ф_____ е_______ т___ щ___ Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Fu--ol e----p---r-t-dj- ---y-? F_____ e_________ t____ s_____ F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Boli me ruka. СI-----зы. С__ м_____ С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
SI----j----. S___ m______ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
Noga i ruka me također bole. С-- с------и мэ-з--. С__ с_______ м______ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
S---s-------j--z--. S__ s_____ m_______ S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
Gdje ima doktor? В-а-ыр-т-д-----? В_____ т___ щ___ В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
Vr---y- --d----hh--? V______ t____ s_____ V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Ja imam auto. С- --ши---(-у) -и-. С_ м_____ (___ с___ С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
Sj- -as--nj----u) si-. S__ m_______ (___ s___ S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
Ja imam i motor. С- -от-цикл--с--. С_ м________ с___ С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
Sj--m-t-cik-- s-I. S__ m________ s___ S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Gdje je parking? М-ш-н- ------- ты-э -ы-? М_____ у______ т___ щ___ М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
M-s-in-- --u-I--- tydj- s---I? M_______ u_______ t____ s_____ M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Ja imam pulover. С--с-и-ер ---. С_ с_____ с___ С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
Sj--s-it-- s-I. S__ s_____ s___ S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
Ja imam također jaknu i farmerice. С--дж-дыг-и дж-нси---Iэ-. С_ д_______ д_____ с_____ С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
S----zh--d-gu- dz-insi ---jeh. S__ d_________ d______ s______ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Gdje je veš mašina? З--ы-ы--эх--- ма-и--р--ы------? З____________ м______ т___ щ___ З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Z---y---I-eh--rj- m-shinj-- ty-je -h-y-? Z________________ m________ t____ s_____ Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Ja imam tanjir. Сэ ---ъэ--иI. С_ л____ с___ С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Sj- lag-e-s--. S__ l____ s___ S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Сэ---э-ъ-е, цац- -к-и -ж---ш--сиI--. С_ ш_______ ц___ ы___ д______ с_____ С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
S-- -hje-h-e,----j---kIi d--jemysh- -iIj-h. S__ s________ c____ y___ d_________ s______ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Gdje su so i biber? Щы-ъу--э-щ-бж-ы--рэ т--э-щ---х? Щ_______ щ_________ т___ щ_____ Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
S--y-u-rj- shh---h'-imrje -y----s----je-? S_________ s_____________ t____ s________ S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...