Manual de conversa

ca La família   »   tr Aile

2 [dos] / [dues]

La família

La família

2 [iki]

Aile

Tria com vols veure la traducció:   
català turc Engegar Més
l‘avi büyükba-a b________ b-y-k-a-a --------- büyükbaba 0
l‘àvia büyüka-ne b________ b-y-k-n-e --------- büyükanne 0
ell i ella o -- -------------ad-n iç--) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
el pare baba b___ b-b- ---- baba 0
la mare a-ne a___ a-n- ---- anne 0
ell i ella o -e-o-(--kek -- ka--n ---n) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
el fill e-kek ç--u---o--l e____ ç_____ o___ e-k-k ç-c-k- o-u- ----------------- erkek çocuk, oğul 0
la filla kı- çocuk k__ ç____ k-z ç-c-k --------- kız çocuk 0
ell i ella o--e-o--e-k-k -e ----n-için) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
el germà er--k--ard-ş e____ k_____ e-k-k k-r-e- ------------ erkek kardeş 0
la germana k-z--ar--ş k__ k_____ k-z k-r-e- ---------- kız kardeş 0
ell i ella o-ve-- --------e -adı----i-) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
l‘oncle am-a--d-yı a____ d___ a-c-, d-y- ---------- amca, dayı 0
la tia t-y-e---a-a t_____ h___ t-y-e- h-l- ----------- teyze, hala 0
ell i ella o v- --(-rk---ve -a-ın-i--n) o v_ o (_____ v_ k____ i____ o v- o (-r-e- v- k-d-n i-i-) ---------------------------- o ve o (erkek ve kadın için) 0
(Nosaltres) som una família. Biz b-r a-l-y-z. B__ b__ a_______ B-z b-r a-l-y-z- ---------------- Biz bir aileyiz. 0
La família no és petita. Ail---üçük---ğ--. A___ k____ d_____ A-l- k-ç-k d-ğ-l- ----------------- Aile küçük değil. 0
La família és gran. A-l- --yü-. A___ b_____ A-l- b-y-k- ----------- Aile büyük. 0

Tots parlem africà ?

No tots hem estat a l'Àfrica. Però és possible que totes les llengües hi hagin estat! Això és almenys el que pensen nombrosos científics. Segons la seva opinió, l'origen de totes les llengües és a l'Àfrica. Des d'on es van expandir per tot el món. En total n'hi ha més de 6.000 llengües diferents. Però totes elles en tindrien alguna cosa en comú: la seva arrel africana. Els investigadors han comparat els fonemes de les diferents llengües. Els fonemes són les unitats gramaticals mínimes amb significat. Quan un fonema es canvia, canvia també el significat d'una paraula Un exemple pres de l'anglès pot servir per il·lustrar-ho. En anglès, dip i tip volen dir coses ben diferents. Per tant, /d/ i /t/ són dos fonemes diferents en anglès. Aquesta diversitat fonètica és més gran en les llengües d'Àfrica. Però disminueix de manera significativa com més ens allunyem d'Àfrica. I això és precisament el que els investigadors consideren la prova de la seva tesi. Ja que les poblacions que es propaguen es tornen més homogènies. Als seus extrems la diversitat genètica és menor. Perquè el nombre de pobladors també disminueix. A menys quantitat de gens que emigren, més uniforme es torna una població. Les possibles combinacions genètiques es redueixen. D'aquesta manera els membres d'una població migratòria s'assemblen cada vegada més. Els científics ho anomenen l'efecte fundador. Quan els éssers humans van abandonar l'Àfrica, es van endur amb ells la seva llengua. Però si el nombre de pobladors és petit, també ho és la quantitat de fonemes que porten. Així és com les llengües es tornen més uniformes amb el pas del temps. Sembla un fet provat que l'Homo sapiens prové d'Àfrica. Tenim curiositat per saber si això també succeeix amb la seva llengua...
Sabia vostè que?
L’àrab és un dels idiomes més importants del món. El parlen més de 300 milions de persones en més de 20 països. Aquest idioma afro-asiàtic es va originar fa milers d’anys. En els sus inicis només es parlava a la península aràbiga, i amb el temps es va expandir a les demés regions. L’àrab es divideix en varis dialectes, els quals es diferèncien significativament de l’àrab estàndard. Tal és així que els parlants de distintes regions no es poden entendre entre ells. L’àrab antic gairebé no es parla avui en dia, i s’utilitza principalment de forma escrita. L’interès en aquesta llengua ha augmentat considerablement en els últims anys. Són molts els que troben el sistema d’escriptura àrab especialment fascinant. Al contrari que les llengües occidentals, l’àrab s’escriu d’esquerra a dreta. Si vols aprendre àrab, has de fer-ho seguint un ordre molt particular: primer has de començar per la pronunciació, després estudiar la gramàtica, i finalment el seu sistema d’escriptura. Si l’aprens en aquest ordre, tindràs la diversió assegurada.