Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   tr İyelik zamiri 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

Tria com vols veure la traducció:   
català turc Engegar Més
jo – el meu b-n – b-n-m b__ – b____ b-n – b-n-m ----------- ben – benim 0
No trobo la meva clau. A--h-ar-m- bu-am--orum. A_________ b___________ A-a-t-r-m- b-l-m-y-r-m- ----------------------- Anahtarımı bulamıyorum. 0
No trobo el meu bitllet. Bi-et--i -ul-mıy---m. B_______ b___________ B-l-t-m- b-l-m-y-r-m- --------------------- Biletimi bulamıyorum. 0
tu – el teu sen-– -enin s__ – s____ s-n – s-n-n ----------- sen – senin 0
Has trobat la teva clau? An-h--r--ı-buld----u? A_________ b_____ m__ A-a-t-r-n- b-l-u- m-? --------------------- Anahtarını buldun mu? 0
Has trobat el teu bitllet? B--eti-- --l--n -u? B_______ b_____ m__ B-l-t-n- b-l-u- m-? ------------------- Biletini buldun mu? 0
ell – el seu o –--n-n---rkek) o – o___ (______ o – o-u- (-r-e-) ---------------- o – onun (erkek) 0
Saps on és la seva clau? O-un---aht---n-----r---) n--e-e--ld-ğunu b--i-o- musu-? O___ a__________ (______ n_____ o_______ b______ m_____ O-u- a-a-t-r-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-n- b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------- Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? 0
Saps on és el seu bitllet? Onun -----i--n-(-----)----e-e-ol--ğ---u--i--yo---us--? O___ b________ (______ n_____ o________ b______ m_____ O-u- b-l-t-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-u-u b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------ Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? 0
ella – el seu o – onu- --a-ı-) o – o___ (______ o – o-u- (-a-ı-) ---------------- o – onun (kadın) 0
Els seus diners han desaparegut. Onun (k-dın- -a-a-- gitti. O___ (______ p_____ g_____ O-u- (-a-ı-) p-r-s- g-t-i- -------------------------- Onun (kadın) parası gitti. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. Ve--nu- -ka---) k-ed---rtı--a--i-t-. V_ o___ (______ k_________ d_ g_____ V- o-u- (-a-ı-) k-e-i-a-t- d- g-t-i- ------------------------------------ Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. 0
nosaltres – el nostre bi--–--i-im b__ – b____ b-z – b-z-m ----------- biz – bizim 0
El nostre avi està malalt. B--ük----amı--ha-t-. B____ b______ h_____ B-y-k b-b-m-z h-s-a- -------------------- Büyük babamız hasta. 0
La nostra àvia està bé de salut. B---- a---m-z--ağ----ı. B____ a______ s________ B-y-k a-n-m-z s-ğ-ı-l-. ----------------------- Büyük annemiz sağlıklı. 0
vosaltres – el vostre s-- – si-in s__ – s____ s-z – s-z-n ----------- siz – sizin 0
Nens, on és el vostre pare? Ç--u--a-- b-ba-ız---re-e? Ç________ b______ n______ Ç-c-k-a-, b-b-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, babanız nerede? 0
Nens, on és la vostra mare? Ço-u--a-,-ann-niz ---ede? Ç________ a______ n______ Ç-c-k-a-, a-n-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, anneniz nerede? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!