Manual de conversa

ca A la piscina   »   tr Yüzme havuzunda

50 [cinquanta]

A la piscina

A la piscina

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Tria com vols veure la traducció:   
català turc Engegar Més
Avui fa calor. B-g-- (-a-a)--ıcak. B____ (_____ s_____ B-g-n (-a-a- s-c-k- ------------------- Bugün (hava) sıcak. 0
I si anem a la piscina? Y-zm--h-v----- -i-el-m-mi? Y____ h_______ g______ m__ Y-z-e h-v-z-n- g-d-l-m m-? -------------------------- Yüzme havuzuna gidelim mi? 0
Tens ganes de nedar? Y---e-e--itme--i-te- m----? Y______ g_____ i____ m_____ Y-z-e-e g-t-e- i-t-r m-s-n- --------------------------- Yüzmeye gitmek ister misin? 0
Tens una tovallola? H--lu---a- m-? H_____ v__ m__ H-v-u- v-r m-? -------------- Havlun var mı? 0
Tens un banyador? Ma-o- --- -ı? (e-k----ayos-) M____ v__ m__ (_____ m______ M-y-n v-r m-? (-r-e- m-y-s-) ---------------------------- Mayon var mı? (erkek mayosu) 0
Tens un vestit de bany? M-yo- var m----k-d-n m--o--) M____ v__ m__ (_____ m______ M-y-n v-r m-? (-a-ı- m-y-s-) ---------------------------- Mayon var mı? (kadın mayosu) 0
Saps nedar? Yüz-e ---iy-r-m-s-n? Y____ b______ m_____ Y-z-e b-l-y-r m-s-n- -------------------- Yüzme biliyor musun? 0
Saps fer submarinisme? Da-abi-i-o-----u-? D__________ m_____ D-l-b-l-y-r m-s-n- ------------------ Dalabiliyor musun? 0
Saps tirar-te a l’aigua? S-y- --la-a-ili-or --sun? S___ a____________ m_____ S-y- a-l-y-b-l-y-r m-s-n- ------------------------- Suya atlayabiliyor musun? 0
On és el bany? Duş-ne-ed-? D__ n______ D-ş n-r-d-? ----------- Duş nerede? 0
On és el vestidor? So--n----ab-n---er-de? S______ k_____ n______ S-y-n-a k-b-n- n-r-d-? ---------------------- Soyunma kabini nerede? 0
On són les ulleres de natació? D-niz -öz--ğü ----d-? D____ g______ n______ D-n-z g-z-ü-ü n-r-d-? --------------------- Deniz gözlüğü nerede? 0
Que és gaire fonda l’aigua? S--de-in-mi? S_ d____ m__ S- d-r-n m-? ------------ Su derin mi? 0
Que és neta l’aigua? Su temiz---? S_ t____ m__ S- t-m-z m-? ------------ Su temiz mi? 0
Que és calenta l’aigua? S- -ı-a- mı? S_ s____ m__ S- s-c-k m-? ------------ Su sıcak mı? 0
Em gelo. Üşüyo-u-. Ü________ Ü-ü-o-u-. --------- Üşüyorum. 0
L’aigua és massa freda. Su-so---. S_ s_____ S- s-ğ-k- --------- Su soğuk. 0
Ara surto de l’aigua. Art-k ---an ç-k------. A____ s____ ç_________ A-t-k s-d-n ç-k-y-r-m- ---------------------- Artık sudan çıkıyorum. 0

Idiomes desconeguts

En el nostre planeta hi ha milers de llengües diferents. Els lingüistes creuen que hi ha entre 6.000 i 7.000. Però el nombre exacte no el coneixem. Perquè moltes llengües encara no han estat descobertes. Es tracta de llengües parlades, sobretot, en llocs remots. Com pot ser, per exemple, la regió de l'Amazones. En aquesta zona encara hi ha tribus aïllades. Tribus que no mantenen cap tipus de contacte amb altres cultures. Aquestes tribus, evidentment, tenen les seves llengües pròpies. També en altres parts del planeta hi ha idiomes sense conèixer. No sabem quantes llengües hi ha a l'Àfrica central. Nova Guinea també està per investigar des del punt de vista lingüístic. El descobriment d'una nova llengua sempre causa sensació. Fa un parell d'anys uns lingüistes van descobrir el koro. L'idioma koro es parla en un petit poblat del nord de l'Índia. Tan sols uns 1.000 individus parlen l'idioma. La llengua és únicament parlada. El koro no té forma escrita. Els investigadors es pregunten com va poder sobreviure aquesta llengua fins als nostres dies. El koro pertany a la família de llengües sinó-tibetanes. A tota Àsia hi ha unes 300 llengües d'aquesta família. Però l'idioma koro no està estretament relacionat amb cap d'elles. En altres paraules, sembla que té una història absolutament pròpia. Per desgràcia, les llengües petites moren molt ràpidament. De vegades una llengua desapareix en el curs d'una generació. Per tant, els investigadors sovint tenen poc temps pel seu estudi. Hi ha, però, una petita esperança pel koro. En principi, es registrarà en un diccionari sonor...
Sabia vostè que?
L’hongarès pertany a les llengües ugrofineses. Al ser una llengua uràliana, es diferència significativament de les llengües indogermàniques. L’hongarès està estretament relacionat amb el finès, encara que les seves similituds només son apreciables en la seva estructura, per això els hongaresos i els finlandesos no s’entenen entre ells quan conversen. Compta amb uns 15 milions de parlants, els quals viuen principalment a Hongia, Romania, Eslovàquia, Sèrbia i Ucraïna. Està dividit en nou grups dialèctics. El seu sistema d’escriptura utilitza les grafies llatines, i posa l’èmfaiss en la primera síl·laba de la paraula, independentment de la llargària de la paraula. També és important destacar la diferència entre les vocals llargues i curtes en la pronunciació. La gramàtica hongaresa no és precisament senzilla, ja que té les seves peculiaritats. Aquestes característiques són les que marquen l’identitat d’aquest idioma. Qualsevol que l’aprengui, comprendrà ràpidament perquè els hongaresos estimen tant el seu idioma.