Manual de conversa

ca La família   »   he ‫משפחה‬

2 [dos] / [dues]

La família

La família

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

[mishpaxah]

Tria com vols veure la traducció:   
català hebreu Engegar Més
l‘avi ‫סבא‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
s-ba s___ s-b- ---- saba
l‘àvia ‫----‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
sa---a s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ell i ella ‫-וא-והי-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu ---i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
el pare ‫--א‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
aba a__ a-a --- aba
la mare ‫אמא‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
i-a i__ i-a --- ima
ell i ella ‫-ו--ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h--w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
el fill ‫ה-ן‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
hab-n h____ h-b-n ----- haben
la filla ‫-בת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h--at h____ h-b-t ----- habat
ell i ella ‫הו--ו-יא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
el germà ‫ה-ח‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
ha-ax h____ h-'-x ----- ha'ax
la germana ‫--ח-ת‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
ha-axot h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ell i ella ‫הוא וה-א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h--w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
l‘oncle ‫ה-וד‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
h---d h____ h-d-d ----- hadod
la tia ‫ה---ה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
had--ah h______ h-d-d-h ------- hadodah
ell i ella ‫--א והי-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h--w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
(Nosaltres) som una família. ‫אנחנו-משפ--.‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
anaxn- --shp--ah. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
La família no és petita. ‫המ-פחה--יננ----נה-‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
h---sh----h-e---na- -ta-ah. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
La família és gran. ‫המ-פ-ה --ו-ה-‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
ha--sh-axa--gdolah. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

Tots parlem africà ?

No tots hem estat a l'Àfrica. Però és possible que totes les llengües hi hagin estat! Això és almenys el que pensen nombrosos científics. Segons la seva opinió, l'origen de totes les llengües és a l'Àfrica. Des d'on es van expandir per tot el món. En total n'hi ha més de 6.000 llengües diferents. Però totes elles en tindrien alguna cosa en comú: la seva arrel africana. Els investigadors han comparat els fonemes de les diferents llengües. Els fonemes són les unitats gramaticals mínimes amb significat. Quan un fonema es canvia, canvia també el significat d'una paraula Un exemple pres de l'anglès pot servir per il·lustrar-ho. En anglès, dip i tip volen dir coses ben diferents. Per tant, /d/ i /t/ són dos fonemes diferents en anglès. Aquesta diversitat fonètica és més gran en les llengües d'Àfrica. Però disminueix de manera significativa com més ens allunyem d'Àfrica. I això és precisament el que els investigadors consideren la prova de la seva tesi. Ja que les poblacions que es propaguen es tornen més homogènies. Als seus extrems la diversitat genètica és menor. Perquè el nombre de pobladors també disminueix. A menys quantitat de gens que emigren, més uniforme es torna una població. Les possibles combinacions genètiques es redueixen. D'aquesta manera els membres d'una població migratòria s'assemblen cada vegada més. Els científics ho anomenen l'efecte fundador. Quan els éssers humans van abandonar l'Àfrica, es van endur amb ells la seva llengua. Però si el nombre de pobladors és petit, també ho és la quantitat de fonemes que porten. Així és com les llengües es tornen més uniformes amb el pas del temps. Sembla un fet provat que l'Homo sapiens prové d'Àfrica. Tenim curiositat per saber si això també succeeix amb la seva llengua...
Sabia vostè que?
L’àrab és un dels idiomes més importants del món. El parlen més de 300 milions de persones en més de 20 països. Aquest idioma afro-asiàtic es va originar fa milers d’anys. En els sus inicis només es parlava a la península aràbiga, i amb el temps es va expandir a les demés regions. L’àrab es divideix en varis dialectes, els quals es diferèncien significativament de l’àrab estàndard. Tal és així que els parlants de distintes regions no es poden entendre entre ells. L’àrab antic gairebé no es parla avui en dia, i s’utilitza principalment de forma escrita. L’interès en aquesta llengua ha augmentat considerablement en els últims anys. Són molts els que troben el sistema d’escriptura àrab especialment fascinant. Al contrari que les llengües occidentals, l’àrab s’escriu d’esquerra a dreta. Si vols aprendre àrab, has de fer-ho seguint un ordre molt particular: primer has de començar per la pronunciació, després estudiar la gramàtica, i finalment el seu sistema d’escriptura. Si l’aprens en aquest ordre, tindràs la diversió assegurada.