Manual de conversa

ca Les parts del cos   »   tr Vücudun bölümleri

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Les parts del cos

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Tria com vols veure la traducció:   
català turc Engegar Més
Dibuixo un home. Bir-adam---s-i --p-y--um. B__ a___ r____ y_________ B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Primer el cap. Ön-e ---a--n-. Ö___ k________ Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
L’home porta un barret. Adam---şapk--ı -a-. A_____ ş______ v___ A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Els cabells no es veuen. Sa-la--gö-ü----o-. S_____ g__________ S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Les orelles tampoc es veuen. Ku-a-l-r-da--ö----ü--r. K_______ d_ g__________ K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
L’esquena tampoc es veu. S--t-d- -----müyor. S___ d_ g__________ S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Dibuixo els ulls i la boca. Gö-l--i-v----ız- -----o--m. G______ v_ a____ ç_________ G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
L’home balla i riu. Adam --ns-ed-y-r v- gü---o-. A___ d___ e_____ v_ g_______ A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
L’home té un nas llarg. Ada--- -z-n---r--ur-u --r. A_____ u___ b__ b____ v___ A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
(Ell) porta un bastó a les mans. El-----b---ba-to- -ar. E_____ b__ b_____ v___ E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
També porta una bufanda al voltant del coll. B--a--n----a -i- şa--va-. B________ d_ b__ ş__ v___ B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
És l’hivern i fa fred. K-ş ve -a-a-s-ğuk. K__ v_ h___ s_____ K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Els braços són musculats. K--ları---v---li. K______ k________ K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
Les cames són musculoses. Ba-akl--ı-----u--etli. B________ d_ k________ B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
L’home és de neu. Ada- -a---n. A___ k______ A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
(Ell) no porta ni pantalons ni abric. Pa-t-l--- -- ---t--- yok. P________ v_ p______ y___ P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Però l’home no té fred. Ama----- üş-mü--r. A__ a___ ü________ A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
És un ninot de neu. O-bir-ka-d-n --am. O b__ k_____ a____ O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

La llengua dels nostres avantpassats

Els idiomes moderns són estudiats pels lingüistes. Per fer-ho hi ha diferents mètodes. Però com parlaven les persones de fa milers d'anys? Respondre a aquesta pregunta és molt més difícil. Tot i que la recerca d'una resposta té als investigadors ocupats des de fa anys. Els lingüistes voldrien arribar a saber com parlaven els individus de temps remots. Amb aquest propòsit, intenten reconstruir antigues formes lingüístiques. Recentment, investigadors americans han fet una descoberta apassionant. Van estudiar més de 2000 llengües. Sobretot, es van centrar en l'anàlisi de l'estructura oracional de les llengües. El resultat de l'estudi va ser molt interessant. Aproximadament la meitat de les llengües estudiades tenen una estructura de tipus S-O-V. Dit clarament: el seu ordre oracional era subjecte, objecte, verb. Més de 700 idiomes segueixen el patró S-V-O. I prop de 160 s'organitzen segons el model S-V-O. El tipus S-V-O només està present en unes 40 llengües. 120 de les llengües tenen formes mixtes. O-V-S i O-S-V són sistemes ben rars. La majoria de les llengües investigades segueixen el patró S-O-V. Dins d'aquest tipus es troben, per exemple, el persa, el japonès i el turc. Tanmateix, la major part de les llengües vives s'ajusten al patró S-V-O. En la família de llengües indoeuropees domina avui aquesta estructura oracional. Els investigadors creuen que al principi se seguia el model S-O-V. Tots els idiomes es basaven en aquest sistema. Però a partir d'ell les llengües han anat evolucionant. Es desconeixen les raons d'aquesta modificació. Tanmateix, la transformació soferta per l'estructura oracional ha d'haver respost a algun motiu. Ja que en termes evolutius només acaba triomfant el que aporta algun tipus de benefici...