Я ---у----дз--ь-у бі--іятэ-у.
Я х___ с_______ у б__________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-.
-----------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0 Ya k-a-hu ---a-z-ts--u bі-lіyat---.Y_ k_____ s_________ u b___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Я х------а--іц- ---н-га-н-.
Я х___ с_______ у к________
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню. 0 Y- --a---------z-ts’ u knі--rn-u.Y_ k_____ s_________ u k_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Я-х-ч--с--д-і-ь у------.
Я х___ с_______ у ш_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к-
------------------------
Я хачу схадзіць у шапік. 0 Y-------u-skh------- - s--pіk.Y_ k_____ s_________ u s______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-.------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Я -ач---зя-ь --кар-с--н-е-к-і-у.
Я х___ ў____ у к_________ к_____
Я х-ч- ў-я-ь у к-р-с-а-н- к-і-у-
--------------------------------
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0 Ya------u-u--ats- --k-r-s-ann--k-і--.Y_ k_____ u______ u k_________ k_____Y- k-a-h- u-y-t-’ u k-r-s-a-n- k-і-u--------------------------------------Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Я----у сх-дз--- у-кра-у -п-ык-.
Я х___ с_______ у к____ о______
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-.
-------------------------------
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0 Ya-kha-hu skha-z--s----kr-m---p-ykі.Y_ k_____ s_________ u k____ o______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-.------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Я-х-чу--хадзіць-у суп--м-рке-.
Я х___ с_______ у с___________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т-
------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет. 0 Ya-kh-c-u-s-ha-zіt-’-- s-per---k-t.Y_ k_____ s_________ u s___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Я-ха-----ад-іц- - --ла-н--.
Я х___ с_______ у б________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у булачную. 0 Ya-k--chu --h-dz-ts’ u b-lac-n-y-.Y_ k_____ s_________ u b__________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-.----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Я--ачу-ку-і-ь--ада---у-і -ар-----у.
Я х___ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
-----------------------------------
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0 Ya k--c---k-pіt-’-s----іnu-і-----dn--u.Y_ k_____ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я -а---ку---ь-б--а-кі --х-еб.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
-----------------------------
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0 Ya -h--h- ku-іt-’--ul------------b.Y_ k_____ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b------------------------------------Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά.
Я---ч-----д-іц--- су--р---кет- к----упі---с-давін- і--ар--н--у.
Я х___ с_______ у с___________ к__ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- к-б к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
---------------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0 Y---ha-hu-sk---zі-s’-u--u---m-r--t,-k-b-kupіts’-sadav-------aro-nі-u.Y_ k_____ s_________ u s___________ k__ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- k-b k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί.
Я-х-ч- -хад--ць у-бул----ю- -аб-купіць-б--ачк- і х-еб.
Я х___ с_______ у б________ к__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-, к-б к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0 Y----a-hu ---ad-іts- u ---ac--u--, ka- k---t-- -u-ac-kі-- -hleb.Y_ k_____ s_________ u b__________ k__ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-, k-b k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b-----------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Στην Ευρώπη ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες.
Οι περισσότερες από αυτές είναι ινδοευρωπαϊκές γλώσσες.
Εκτός από τις μεγάλες εθνικές γλώσσες υπάρχουν και πολλές μικρές γλώσσες.
Αυτές είναι οι γλώσσες των μειονοτήτων.
Οι γλώσσες των μειονοτήτων ξεχωρίζουν από τις επίσημες γλώσσες των κρατών.
Δεν είναι όμως διάλεκτοι.
Ούτε είναι οι γλώσσες των μεταναστών.
Οι γλώσσες των μειονοτήτων ορίζονται πάντα με βάση την εθνική ταυτότητα.
Αυτό σημαίνει ότι είναι οι γλώσσες συγκεκριμένων εθνικών ομάδων.
Σχεδόν σε όλες σε τις ευρωπαϊκές χώρες υπάρχουν γλώσσες μειονοτήτων.
Στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετράμε περίπου 40 γλώσσες.
Μερικές γλώσσες μειονοτήτων ομιλούνται μόνο σε μια χώρα.
Όπως για παράδειγμα τα σορβικά στην Γερμανία.
Η γλώσσα των Ρομά, αντιθέτως, ομιλείται σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες.
Οι γλώσσες των μειονοτήτων είναι μια ιδιαίτερη κατάσταση.
Διότι ομιλούνται από μια σχετικά μικρή ομάδα ανθρώπων.
Για οικονομικούς λόγους αυτές οι ομάδες δεν μπορούν να φτιάξουν δικά τους σχολεία.
Ακόμα και η δημοσίευση δικής τους λογοτεχνίας αποτελεί δυσκολία για αυτούς.
Συνεπώς, πολλές γλώσσες μειονοτήτων απειλούνται με εξάλειψη.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση θέλει να προστατέψει τις γλώσσες των μειονοτήτων.
Διότι κάθε γλώσσα είναι σημαντικό μέρος ενός πολιτισμού ή μιας ταυτότητας.
Μερικές εθνικότητες δεν έχουν κράτος και υπάρχουν μόνο ως μειονότητα.
Γίνονται διάφορα προγράμματα και project με σκοπό την ενίσχυση της γλώσσας τους.
Με αυτόν τον τρόπο πιστεύουμε ότι θα διασφαλισθεί ο πολιτισμός των μικρότερων εθνικών ομάδων.
Παρόλα αυτά ορισμένες γλώσσες μειονοτήτων θα εξαφανισθούν σύντομα.
Σε αυτές ανήκουν τα λιβονιακά τα οποία ομιλούνται σε μια επαρχία της Λετονίας.
Μόνο 20 άνθρωποι περίπου έχουν τα λιβονιακά ως μητρική γλώσσα.
Αυτό την καθιστά την μικρότερη γλώσσα της Ευρώπης...
Ξέρατε ότι?
Τα ούρντου ανήκουν στην οικογένεια των ινδοϊρανικών γλωσσών.
Ομιλούνται στο Πακιστάν και σε μερικές ινδικές ομοσπονδιακές πολιτείες.
Τα ούρντου είναι η μητρική γλώσσα για περίπου 60 εκατομμύρια ανθρώπους.
Στο Πακιστάν είναι η εθνική γλώσσα.
Επίσης στην Ινδία είναι αναγνωρισμένη ως μία από τις 22 επίσημες γλώσσες της χώρας.
Τα ούρντου έχουν συγγενεύουν στενά με τα χίντι.
Ουσιαστικά αυτές οι δύο γλώσσες είναι μόνο δύο κοινωνιόλεκτοι της γλώσσας χιντουστάνι.
Αυτή προέκυψε από τον 13ο αιώνα στη βόρεια Ινδία από διαφορετικές γλώσσες.
Τα ούρντου και τα χίντι θεωρούνται σήμερα ως δύο ανεξάρτητες η μία από την άλλη γλώσσες.
Οι χρήστες αυτών των γλωσσών μπορούν να συνεννοηθούν ο ένας με τον άλλο χωρίς προβλήματα.
Αυτό που τις διακρίνει σαφώς είναι τα γραφικά τους συστήματα.
Τα ούρντου γράφονται με μια παραλλαγή της περσικοαραβικής αλφαβήτας, αλλά όχι τα χίντι.
Ως γλώσσα της λογοτεχνίας τα ούρντου έχουν μεγάλη σημασία.
Χρησιμοποιείται συχνά σε μεγάλες κινηματογραφικές παραγωγές.
Μάθετε ούρντου, είναι κλειδί για τον πολιτισμό της νότιας Ασίας!