Φράσεις

el Διαβάζω και γράφω   »   be Чытаць і пісаць

6 [έξι]

Διαβάζω και γράφω

Διαβάζω και γράφω

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λευκορωσικά Παίζω Περισσότερο
Εγώ διαβάζω. Я -ыт--. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y- -h--a--. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я ----- --т-р-. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
Ya-c--t-y-----a--. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Εγώ διαβάζω μία λέξη. Я ч-т-ю сл-ва. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y- -hy---u-s----. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Εγώ διαβάζω μία πρόταση. Я--ыт-ю-сказ. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Ya c-yt--u--k-z. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. Я-чытаю---с-. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Y- -h-t-y----s-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. Я-чыта--к---у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Ya-c-ytayu -nі--. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.
Εγώ διαβάζω. Я чытаю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Y- ch-t-y-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Εσύ διαβάζεις. Т- -ытае-. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
Ty--h-t---h. T_ c________ T- c-y-a-s-. ------------ Ty chytaesh.
Αυτός διαβάζει. Ё---ыт-е. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
E--chy---. E_ c______ E- c-y-a-. ---------- En chytae.
Εγώ γράφω. Я --ш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y- -іs--. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я---ш----та--. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Y- -іs-u-lі-ar-. Y_ p____ l______ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- Ya pіshu lіtaru.
Εγώ γράφω μία λέξη. Я----- -л---. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Ya--іsh--s-ov-. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-a- --------------- Ya pіshu slova.
Εγώ γράφω μία πρόταση. Я -----с---. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Y--pіs-- -k--. Y_ p____ s____ Y- p-s-u s-a-. -------------- Ya pіshu skaz.
Εγώ γράφω ένα γράμμα. Я---шу-лі-т. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Ya pіsh- l-st. Y_ p____ l____ Y- p-s-u l-s-. -------------- Ya pіshu lіst.
Εγώ γράφω ένα βιβλίο. Я пішу к-і-у. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Y--p-s-u-knіg-. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-і-u- --------------- Ya pіshu knіgu.
Εγώ γράφω. Я ---у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya pіsh-. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pіshu.
Εσύ γράφεις. Ты -іша-. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
T- pі----h. T_ p_______ T- p-s-a-h- ----------- Ty pіshash.
Αυτός γράφει. Ё--п-ша. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
E--pі---. E_ p_____ E- p-s-a- --------- En pіsha.

Διεθνής ορολογία

Ακόμη και οι γλώσσες επηρεάζονται από την παγκοσμιοποίηση. Αυτό γίνεται εμφανές από την αύξηση της διεθνούς ορολογίας. Η διεθνής ορολογία είναι λέξεις που υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι, οι λέξεις έχουν την ίδια ή παρόμοια σημασία. Η προφορά είναι συχνά η ίδια. Ακόμα και η ορθογραφία των λέξεων σύχνα έχει πολλά κοινά. Η εξάπλωση της διεθνούς ορολογίας παρουσιάζει ενδιαφέρον. Δεν γνωρίζει σύνορα. Ούτε γεωγραφικά. Και κυρίως ούτε γλωσσικά. Υπάρχουν λέξεις που είναι κατανοητές σε κάθε ήπειρο. Η λέξη h otel είναι ένα καλό παράδειγμα. Υπάρχει σχεδόν σε ολόκληρο τον κόσμο. Πολλές διεθνείς λέξεις προέρχονται από την επιστήμη. Και οι τεχνικοί όροι εξαπλώνονται με γρήγορο ρυθμό παγκοσμίως. Οι παλιοί διεθνείς όροι έχουν μια κοινή ρίζα. Βγήκαν μέσα από την ίδια λέξη. Οι διεθνείς όροι όμως προέρχονται κυρίως από γλωσσικό δανεισμό. Αυτό σημαίνει ότι οι λέξεις απλώς ενσωματώνονται σε μια γλώσσα. Στην υιοθέτηση της διεθνούς ορολογίας σημαντικό ρόλο παίζει ο πολιτισμικόςπερίγυρος . Κάθε πολιτισμός έχει τις δικές του παραδόσεις. Για αυτό και ένας καινούργιος διεθνής όρος μπορεί να μην καθεριωθεί σε μία γλώσσα. Οι πολιτισμικοί κανόνες καθορίζουν τί θα υιοθετηθεί. Κάποια πράγματα υπάρχουν μόνο σε συγκεκριμένα μέρη στη γη. Κάποια άλλα εξαπλώνοτναι με ταχύ ρυθμό παγκοσμίως. Μόνο όμως όταν εξαπλώνονται, εξαπλώνεται και η ονομασία τους. Ακριβώς αυτό κάνει τη διεθνή ορολογία τόσο συναρπαστική! Ανακαλύποντας γλώσσες, ανακαλύπτουμε και πολιτισμούς...
Ξέρατε ότι?
Τα κινεζικά είναι η γλώσσα με τους περισσοτερους χρήστες στον κόσμο. Δεν υπάρχει όμως μια μοναδική κινεζική γλώσσα, αλλά περισσότερες. Όλες αυτές ανήκουν στην οικογένεια των σινοθιβετικών γλωσσών. Συνολικά, περίπου 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στην Ταϊβάν. Η μεγαλύτερη κινεζική γλώσσα είναι τα επίσημα κινεζικά, που ονομάζεται και Μανδαρινική γλώσσα. Ως επίσημη γλώσσα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, είναι η μητρική γλώσσα 850 εκατομμυρίων ανθρώπων. Άλλες κινεζικές γλώσσες ονομάζονται συχνά απλώς διάλεκτοι. Τη μανδαρινική γλώσσα καταλαβαίνουν σχεδόν όλοι οι άνθρωποι που μιλούν κινεζικά. Όλοι οι Κινέζοι έχουν μία κοινή γραφή, που υπάρχει εδώ και 4.000 με 5.000 χρόνια. Έτσι τα κινεζικά έχουν την πιο παλιά λογοτεχνική παράδοση. Τα ιδεογράμματα της κινεζικής γλώσσας είναι πιο δύσκολα από τα αλφαβητικά συστήματα. Η γραμματική μαθαίνεται όμως σχετικά γρήγορα, οδηγώντας σε ταχεία πρόοδο. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν κινεζικά … Τολμήστε κι εσείς, τα κινεζικά είναι η γλώσσα του μέλλοντος!