Φράσεις

el Θέτω ερωτήσεις 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [εξήντα δύο]

Θέτω ερωτήσεις 1

Θέτω ερωτήσεις 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

[sawal karna]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ουρντού Παίζω Περισσότερο
διαβάζω ‫-ی-ھن-‬ ‫سیکھنا‬ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
s----na seekhna s-e-h-a ------- seekhna
Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; ‫ک------- --ت-سی-ھ--ہے-ہ---‬ ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
ky----lba bo--- see-h ra--y-hain? kya talba bohat seekh rahay hain? k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Όχι, διαβάζουν λίγο. ‫ن-ی----ہ -- -ی-ھ رہ---ی--‬ ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
nah-, --h-ka---ee-- rah---hi-- nahi, woh kam seekh rahay hin- n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
ρωτάω ‫پو--ن-‬ ‫پوچھنا‬ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
po----a poochna p-o-h-a ------- poochna
Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; ‫--- آ- --ثر است----ے-س-ال کرت- -ی--‬ ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
k-a--ap -k-a--te-c--r-s--saw---kar----ai-? kya aap aksar teacher se sawal karte hain? k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. ‫---ں--میں--ک---س--ل-ن-ی- کرت- ----‬ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
n-hi---e-n a-s-- s-wa- -a-------a----n nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon
απαντάω ‫---- -ی--‬ ‫جواب دینا‬ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
jawa- -e-a jawab dena j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Απαντήστε παρακαλώ. ‫مہ-بان--ک--ک- جو-- دی-ئ-ے-‬ ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
m-h--b--- --r-k- ja-ab-d------ meharbani kar ke jawab dijay - m-h-r-a-i k-r k- j-w-b d-j-y - ------------------------------ meharbani kar ke jawab dijay -
Απαντάω. ‫می-----ب-دی-----ں-‬ ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
m--- -awa--d-ta----n mein jawab deta hoon m-i- j-w-b d-t- h-o- -------------------- mein jawab deta hoon
δουλεύω ‫-ام--رن-‬ ‫کام کرنا‬ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
k-am --r-a kaam karna k-a- k-r-a ---------- kaam karna
(Αυτός) Δουλεύει τώρα; ‫کی- ---ا-ھ- --- ک- ----ہ--‬ ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
ky- -oh a--i k-a---ar-r-h- ha-? kya woh abhi kaam kar raha hai? k-a w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i- ------------------------------- kya woh abhi kaam kar raha hai?
Ναι, δουλεύει τώρα. ‫ج------ و- ابھ- -ا- -ر-ر---ہ--‬ ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
je-----n, ----ab-i ---m-ka- ra-a -ai-- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai - j-e h-a-, w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i - -------------------------------------- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai -
έρχομαι ‫آ--‬ ‫آنا‬ ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
a-na aana a-n- ---- aana
Έρχεστε; ‫آ---؟‬ ‫آئیے؟‬ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
a-yi---? aayiyae? a-y-y-e- -------- aayiyae?
Ναι, ερχόμαστε αμέσως. ‫-- ہ--،--م--و--ً--تے ہیں-‬ ‫جی ہاں، ہم فورا- آتے ہیں-‬ ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
jee----n- h-- f-ra-----y --n- jee haan, hum foran atay hin- j-e h-a-, h-m f-r-n a-a- h-n- ----------------------------- jee haan, hum foran atay hin-
μένω ‫ر-نا‬ ‫رہنا‬ ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
r---a rehna r-h-a ----- rehna
Μένετε στο Βερολίνο; ‫کی- -پ---ل--میں--ہ------؟‬ ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
k-a --p -e------e-n--e-ta- -ain? kya aap Berlin mein rehtay hain? k-a a-p B-r-i- m-i- r-h-a- h-i-? -------------------------------- kya aap Berlin mein rehtay hain?
Ναι, μένω στο Βερολίνο. ‫جی---ں،-می- بر-ن-میں رہت--ہو--‬ ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
je- --a-----in-B--l-n --i- r-ht---oon jee haan, mein Berlin mein rehta hoon j-e h-a-, m-i- B-r-i- m-i- r-h-a h-o- ------------------------------------- jee haan, mein Berlin mein rehta hoon

Όποιος θέλει να μιλάει, πρέπει και να γράφει!

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών δεν είναι πάντα απλή. Οι αρχάριοι θεωρούν τα προφορικά ιδιαίτερα δύσκολα. Πολλοί ντρέπονται, να πούνε νέες φράσεις στην ξένη γλώσσα. Φοβούνται μήπως κάνουν λάθη. Για αυτές τις περιπτώσεις, το γράψιμο θα μπορούσε να είναι μία λύση. Διότι όσο περισσότερο γράφουμε, τόσο καλύτερα μαθαίνουμε! Το γράψιμο μας βοηθάει να συνηθίσουμε μια νέα γλώσσα. Υπάρχουν πολλές αιτίες γι' αυτό. Ο γραπτός λόγος λειτουργεί διαφορετικά από τον προφορικό λόγο. Είναι μια πολύ πιο περίπλοκη διαδικασία. Στον γραπτό λόγο σκεφτόμαστε πιο πολύ ποιές λέξεις να διαλέξουμε. Έτσι, ο εγκέφαλός μας δουλεύει πιο εντατικά με την νέα γλώσσα. Επίσης, είμαστε πιο χαλαροί όταν γράφουμε. Κανείς δεν περιμένει άμεσα μια απάντηση. Έτσι αποβάλλουμε σιγά σιγά τον φόβο μας για την ξένη γλώσσα. Το γράψιμο προωθεί, εκτός των άλλων, και την δημιουργικότητα. Αισθανόμαστε πιο ελεύθεροι και παίζουμε περισσότερο με την νέα γλώσσα. Στο γράψιμο επίσης έχουμε περισσότερο χρόνο από ότι στην ομιλία. Και η μνήμη μας υποστηρίζεται! Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα του γραπτού λόγου, ωστόσο, είναι η απόσταση. Αυτό σημαίνει ότι μπορούμε να δούμε με λεπτομέρεια το αποτέλεσμα της διατύπωσής μας. Τα βλέπουμε όλα ξεκάθαρα μπροστά μας. Έτσι μπορούμε να διορθώνουμε μόνοι μας τα λάθη μας και συγχρόνως να μαθαίνουμε. Το περιεχόμενο αυτών που γράφουμε στην ξένη γλώσσα, δεν έχει καμία σημασία. Αυτό που μετράει είναι, να διατυπώνουμε τακτικά γραπτές προτάσεις. Όποιος θέλει να εξασκηθεί, μπορεί να βρει έναν φίλο δι' αλληλογραφίας από το εξωτερικό. Κάποια στιγμή καλό θα ήταν να τον γνωρίσει από κοντά. Και τότε θα δει : Η ομιλία είναι τώρα πιο εύκολη!