Frazlibro

eo Agadoj   »   ms Aktiviti

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [tiga belas]

Aktiviti

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto malaja Ludu Pli
Kion Marta faras? Ap--ah--ang s-d----Mart-----k---n? A_____ y___ s_____ M_____ l_______ A-a-a- y-n- s-d-n- M-r-h- l-k-k-n- ---------------------------------- Apakah yang sedang Martha lakukan? 0
Ŝi laboras en oficejo. D---------a--i p-ja--t. D__ b______ d_ p_______ D-a b-k-r-a d- p-j-b-t- ----------------------- Dia bekerja di pejabat. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. D-a b--e--- pa-a -om---er. D__ b______ p___ k________ D-a b-k-r-a p-d- k-m-u-e-. -------------------------- Dia bekerja pada komputer. 0
Kie Marta estas? D---a-a-ah--a-t--? D_ m______ M______ D- m-n-k-h M-r-h-? ------------------ Di manakah Martha? 0
En la kinejo. Di---waga-. D_ p_______ D- p-w-g-m- ----------- Di pawagam. 0
Ŝi spektas filmon. D-a -e---g-menon--n --le-. D__ s_____ m_______ f_____ D-a s-d-n- m-n-n-o- f-l-m- -------------------------- Dia sedang menonton filem. 0
Kion Petro faras? A--kah y-ng-se-ang-P--er laku-a-? A_____ y___ s_____ P____ l_______ A-a-a- y-n- s-d-n- P-t-r l-k-k-n- --------------------------------- Apakah yang sedang Peter lakukan? 0
Petro studas ĉe la universitato. Dia-b--aj-- d- --iv-rsi-i. D__ b______ d_ u__________ D-a b-l-j-r d- u-i-e-s-t-. -------------------------- Dia belajar di universiti. 0
Li studas lingvojn. D----el--ar---h---. D__ b______ b______ D-a b-l-j-r b-h-s-. ------------------- Dia belajar bahasa. 0
Kie Petro estas? Di-m-n---- Pe-er? D_ m______ P_____ D- m-n-k-h P-t-r- ----------------- Di manakah Peter? 0
En la kafejo. D--kafe. D_ k____ D- k-f-. -------- Di kafe. 0
Li trinkas kafon. D---minum -op-. D__ m____ k____ D-a m-n-m k-p-. --------------- Dia minum kopi. 0
Kien ili ŝatas iri? K---anak----e-eka-s--a------? K_ m______ m_____ s___ p_____ K- m-n-k-h m-r-k- s-k- p-r-i- ----------------------------- Ke manakah mereka suka pergi? 0
Al la koncerto. Ke -o-se--. K_ k_______ K- k-n-e-t- ----------- Ke konsert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. M-re------- m-ndeng-r-m---k. M_____ s___ m________ m_____ M-r-k- s-k- m-n-e-g-r m-z-k- ---------------------------- Mereka suka mendengar muzik. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Ke -an--a- ----ka tid------a-pergi? K_ m______ m_____ t____ s___ p_____ K- m-n-k-h m-r-k- t-d-k s-k- p-r-i- ----------------------------------- Ke manakah mereka tidak suka pergi? 0
Al la diskoteko. Ke-di--o. K_ d_____ K- d-s-o- --------- Ke disko. 0
Ili ne ŝatas danci. M-re-- --d----u-- ------. M_____ t____ s___ m______ M-r-k- t-d-k s-k- m-n-r-. ------------------------- Mereka tidak suka menari. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)