Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   ms Bertanya soalan 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [enam puluh dua]

Bertanya soalan 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto malaja Ludu Pli
lerni b-la-ar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Ĉu la studentoj lernas multon? A-akah p-la-----e-a-----anya-? A_____ p______ b______ b______ A-a-a- p-l-j-r b-l-j-r b-n-a-? ------------------------------ Adakah pelajar belajar banyak? 0
Ne, ili lernas malmulton. Ti-------re-a --la----sedikit. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
demandi ber-a-ya b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? A---ah--nda---l-lu -----n-----pada-g--u? A_____ a___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- a-d- s-l-l- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Adakah anda selalu bertanya kepada guru? 0
Ne, mi ne ofte demandas lin. T-d-k, sa-- tid-k se-a-u -e-ta-y- kep-da---. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_________ T-d-k- s-y- t-d-k s-l-l- b-r-a-y- k-p-d-n-a- -------------------------------------------- Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. 0
respondi men-a-ab m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Bonvolu respondi. S-l- j-wab. S___ j_____ S-l- j-w-b- ----------- Sila jawab. 0
Mi respondas. Sa-a ---n-jaw-b. S___ a___ j_____ S-y- a-a- j-w-b- ---------------- Saya akan jawab. 0
labori be----a b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Ĉu li estas laboranta? A--ka- d-a---d-n--be---j- s----an-? A_____ d__ s_____ b______ s________ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a s-k-r-n-? ----------------------------------- Adakah dia sedang bekerja sekarang? 0
Jes, li estas laboranta. Y-----a-s-dang---ke-j-. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
veni d-t-ng d_____ d-t-n- ------ datang 0
Ĉu vi estas venontaj? A--kah an-a a--n-----ng? A_____ a___ a___ d______ A-a-a- a-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Adakah anda akan datang? 0
Jes, ni estas venontaj. Y----a-i -ka-----a--. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
loĝi ti--gal t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Ĉu vi loĝas en Berlino? Ada-------a t-----l-di -er-i-? A_____ a___ t______ d_ B______ A-a-a- a-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ------------------------------ Adakah anda tinggal di Berlin? 0
Jes, mi loĝas en Berlino. Y---sa-- t--gga- ---Berl--. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!