Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   de Nach dem Weg fragen

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [vierzig]

Nach dem Weg fragen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Pardonu min! E---c-----gen--i-! Entschuldigen Sie! E-t-c-u-d-g-n S-e- ------------------ Entschuldigen Sie! 0
Ĉu vi povas helpi min? K--n-n---e-m----el-e-? Können Sie mir helfen? K-n-e- S-e m-r h-l-e-? ---------------------- Können Sie mir helfen? 0
Kie estas bona restoracio apude? W--gi-t-----i-r e-n gu--s----t--rant? Wo gibt es hier ein gutes Restaurant? W- g-b- e- h-e- e-n g-t-s R-s-a-r-n-? ------------------------------------- Wo gibt es hier ein gutes Restaurant? 0
Ĉeangule iru maldekstren. Gehe- --e l-n-- u- die Eck-. Gehen Sie links um die Ecke. G-h-n S-e l-n-s u- d-e E-k-. ---------------------------- Gehen Sie links um die Ecke. 0
Poste iome iru rekte antaŭen. Gehe--Sie---n- --n-St--k g-rad--u-. Gehen Sie dann ein Stück geradeaus. G-h-n S-e d-n- e-n S-ü-k g-r-d-a-s- ----------------------------------- Gehen Sie dann ein Stück geradeaus. 0
Poste iru cent metrojn dekstren. Ge--n --e dann -un--rt Me--r --ch--e-h-s. Gehen Sie dann hundert Meter nach rechts. G-h-n S-e d-n- h-n-e-t M-t-r n-c- r-c-t-. ----------------------------------------- Gehen Sie dann hundert Meter nach rechts. 0
Vi povas ankaŭ preni la buson. Sie-k-nn-n --ch den --- ---m--. Sie können auch den Bus nehmen. S-e k-n-e- a-c- d-n B-s n-h-e-. ------------------------------- Sie können auch den Bus nehmen. 0
Vi povas ankaŭ preni la tramon. S-e k--nen----- -i- -t-a---b--n ----e-. Sie können auch die Straßenbahn nehmen. S-e k-n-e- a-c- d-e S-r-ß-n-a-n n-h-e-. --------------------------------------- Sie können auch die Straßenbahn nehmen. 0
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. S-e-k-n-en -uc- ei-f--h ----er-m---h---a-r-n. Sie können auch einfach hinter mir herfahren. S-e k-n-e- a-c- e-n-a-h h-n-e- m-r h-r-a-r-n- --------------------------------------------- Sie können auch einfach hinter mir herfahren. 0
Kiel mi atingu la futbalstadionon? Wie---mm-------um---ß-a----ad-o-? Wie komme ich zum Fußballstadion? W-e k-m-e i-h z-m F-ß-a-l-t-d-o-? --------------------------------- Wie komme ich zum Fußballstadion? 0
Transiru la ponton! Übe--u-r-n Sie-d-e Br----! Überqueren Sie die Brücke! Ü-e-q-e-e- S-e d-e B-ü-k-! -------------------------- Überqueren Sie die Brücke! 0
Traveturu la tunelon! Fa---n Sie--ur-- -en T--n-l! Fahren Sie durch den Tunnel! F-h-e- S-e d-r-h d-n T-n-e-! ---------------------------- Fahren Sie durch den Tunnel! 0
Veturu ĝis la tria trafiklumo. Fah--n---e --s zu--dr--ten--mp--. Fahren Sie bis zur dritten Ampel. F-h-e- S-e b-s z-r d-i-t-n A-p-l- --------------------------------- Fahren Sie bis zur dritten Ampel. 0
Poste turnu dekstren en la unuan straton. Bie-e- Sie da-n-d-e-e-ste-S---ß---ech-s--b. Biegen Sie dann die erste Straße rechts ab. B-e-e- S-e d-n- d-e e-s-e S-r-ß- r-c-t- a-. ------------------------------------------- Biegen Sie dann die erste Straße rechts ab. 0
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. Fa-ren-Si--d-n--g---dea---über -----äc-ste --e--u--. Fahren Sie dann geradeaus über die nächste Kreuzung. F-h-e- S-e d-n- g-r-d-a-s ü-e- d-e n-c-s-e K-e-z-n-. ---------------------------------------------------- Fahren Sie dann geradeaus über die nächste Kreuzung. 0
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? E--s--u-d--u-g, w-- -o-me -c- zum F----a-e-? Entschuldigung, wie komme ich zum Flughafen? E-t-c-u-d-g-n-, w-e k-m-e i-h z-m F-u-h-f-n- -------------------------------------------- Entschuldigung, wie komme ich zum Flughafen? 0
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. A---e-t-- n----n--i- die---B-h-. Am besten nehmen Sie die U-Bahn. A- b-s-e- n-h-e- S-e d-e U-B-h-. -------------------------------- Am besten nehmen Sie die U-Bahn. 0
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. Fah--------e-n--c- b-s-z-r---ds--t--n. Fahren Sie einfach bis zur Endstation. F-h-e- S-e e-n-a-h b-s z-r E-d-t-t-o-. -------------------------------------- Fahren Sie einfach bis zur Endstation. 0

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…